LTŠiame tiriamajame darbe bandoma iš ispanų kalboje asmens kilmei nurodyti vartojamų žodžių darybos formantų atrinkti ir pateikti tuos, kurie būtų priimtiniausi sudarant žodžius su lietuviškais miestų ir vietovių pavadinimais. Globalėjančiame pasaulyje vykstant vis glaudesniems tarpkultūriniams kontaktams, kalbos vartotojai susiduria su klausimu, kaip pavadinti vieno ar kito miesto gyventojus. Šis klausimas su kiekviena diena tampa vis aktualesnis: jį vis dažniau kelia vertėjai, žurnalistai, rašytojai – visi, kam svarbu perteikti savo patirtis, susijusias su mūsų kraštu, kultūra, teritorija, istorija. Siekiant išsiaiškinti, kokios priesagos, kalbant apie lietuviškos kilmės gentilicijas, labiausiai būtų priimtinos ispanakalbiams vartotojams, buvo atliktas tyrimas, kurio metu, pasitelkus klausimyną, ispanakalbių, pažįstančių Lietuvą, gyvenusių ar gyvenančių joje, ir lietuvių ispanistų buvo prašoma atrinkti labiausiai jiems priimtinus kilmę rodančius žodžius, sudarytus iš svarbiausių Lietuvos miestų pavadinimų. Apklausos rezultatai parodė, kad procentiškai ispanų pasirinkti formantai sutampa su dažniausiai vartojamais žodžių darybai su ispaniškos kilmės pavadinimais pasirenkamais formantais ir kad, kaip ir ispanų kalboje, neįmanoma nustatyti darybinių formantų pasirinkimo sistemiškumo. [Iš leidinio]
ENThis research paper attempts to select the formants of complex formation of words used in the Spanish language to indicate the origin of a person and indicate those that are most acceptable to create words with names of Lithuanian towns and places. In the globalised world with intensifying intercultural contacts, the users face the issue of how to name the residents of certain cities or towns. The importance of this issue increases with each passing day and turns into a necessity as this issue is discussed with increasing frequency by translators, journalists, writers and all other people who find it important to convey their experience related to our country, culture, territory, and history. In order to find out what suffixes would be most acceptable in terms of gentilics of Lithuanian origin to Spanishspeaking users, a study was conducted using a questionnaire. The Spanish-speaking people, who know Lithuania, who have lived or lives here, and Lithuanian Hispanists were asked to select the origin-indicating words formed with the most important names of Lithuanian towns that they find most acceptable. The questionnaire results showed that the percentage of the formants selected by Spanish people coincide with the percentage of the most frequently used formants of Spanish-origin words and that, same as in the Spanish language, it is impossible to determine a systematic approach to selection of suffixes. [From the publication]