Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji. Przypadek "Litwinów nad morzem Łaptiewów" Dalii Grinkevičiūtė

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lenkų kalba / Polish
Title:
Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji. Przypadek "Litwinów nad morzem Łaptiewów" Dalii Grinkevičiūtė
Alternative Title:
Translation as a postmemorial practice and a form of resistance against marginalization. The case of „Lithuanians by the Laptev sea” by Dalia Grinkevičiūtė
In the Journal:
Politeja. 2021, 1 (70), p. 125-134
Summary / Abstract:

LTReikšminiai žodžiai: Vertimas; Postatmintis; Lietuvių literatūra; Dalia Grinkevičiūtė. Keywords: Translation; Postmemory; Lithuanian literature; Dalia Grinkevičiūtė.

ENIn my text I focus on the problem of translation as one of the postmemorial practices and as a form of resistance. My argument is that the translation (as a process and as a text) may be seen not only as an act of resistance against totalitarian regime and occupation but also as an act of multi-faceted “ratification” of the original text. „Lithuanians by the Laptev Sea” by Dalia Grinkevičiūtė was an act of resistance. Translations reinforced this aspect of the book, becoming acts of resistance itself. Translated text impacts not only the receiving culture (in Poland it provides new context for similar Polish documents), but also the culture that the translated text originates from. Translation “ratifies” the subject of translated book, it’s credibility, prestige and influence in original culture. Sometimes it may also lead to editorial and scientific reaproach in original culture. [From the publication]

DOI:
10.12797/Politeja.18.2021.70.10
ISSN:
1733-6716; 2391-6737
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/96197
Updated:
2022-10-05 04:44:08
Metrics:
Views: 12    Downloads: 1
Export: