LTBet kurios srities terminijos pagrindiniai šaltiniai yra savos kalbos priemonės (paprastosios kalbos leksika, žodžių ir jų junginių daryba) ir skolinimasis iš kitų kalbų. Informatikos ir kompiuterijos sričių gatavų paprastosios kalbos žodžių vertimas specialiaisiais leksiniais vienetais (terminizacija, metaforizacija) arba specialiųjų lėksimu vienetų perkėlimas iš kitų sričių (transterminizacija), nors ir nėra iš gausiausių, tačiau yra vieni svarbiausių šių sričių terminų kūrimo būdų. Šiame skyriuje nagrinėjami terminizuotieji ir metaforiniai informatikos ir kompiuterijos terminai. Siekiama nustatyti, kurie terminai atsirado iš paprastosios kalbos žodžių ir pasiskolinti iš kitų dalykinių sričių, pasižiūrėti, kokios semantinės kaitos jiems būdingos; nustatyti metaforinių terminų raiškos ir informatikos ir kompiuterijos sąvokų kategorizavimo dėsningumus; nustatyti, kokie motyvuojamieji požymiai dažniausiai imami metaforinio perkėlimo atvejais; palyginti lietuviškus metaforinius terminus su kitų kalbų atitikmenimis ir nustatyti, kurie terminai būdingi tik lietuvių kalbai ir kurie galėjo atsirasti kaip semantiniai vertiniai; aptarti terminų vartoseną skirtingo laikotarpio šaltiniuose. Iš viso tiriamąją medžiagą sudaro per 700 metaforinių terminų, iš kurių apie 270 yra skirtingi. Analizuojami tik savos kilmės metaforiniai terminai. [Iš straipsnio, p. 56]Reikšminiai žodžiai: Terminizuotieji informatikos ir kompiuterijos terminai; Metaforiniai informatikos ir kompiuterijos terminai; Terminizacija; Metaforizacija; Computer and computer terms; Metaphorical terms in informatics and computers; Termination; Metaphorization.