LT1949–1951 m. ekspedicijoje J. Balys iš tautiečių, emigravusių į JAV XIX a. pabaigoje–XX a. pradžioje, į magnetofono juostas įrašė apie 1200 kūrinių: dainų, pasakų, sakmių, instrumentinės muzikos ir kt. Ši kolekcija saugoma Indianos universitete, Blumingtone, o įrašų kopijos – Kongreso bibliotekoje, Vašingtone ir Lietuvių literatūros ir tautosakos institute, Vilniuje. Iš J. Balio kolekcijos atrinktos emigrantų dainos, pasakojančios apie atsisveikinimą su artimaisiais, nelengvą kelionę per Atlantą, pirmuosius įspūdžius svetimame krašte, tėvynės ilgesį; taip pat įvairių kitų žanrų dainos: jaunimo, meilės, šeimos, vestuvinės, darbo, kalendorinės, apdainuojančios tradicinį valstietišką gyvenimo būdą. Kompaktinėje plokštelėje skelbiama 40 Yiorgio Sakellariou restauruotų garso įrašų; knygoje pateikiamos dainų tekstų ir melodijų transkripcijos, dainininkų nuotraukos, įvadinis straipsnis JAV lietuvių tautosaka: dainos, primindavusios gimtinę (lietuvių ir anglų kalbomis). Kaip rašoma įvadiniame straipsnyje, pirmosios kartos emigrantai visada liko lietuviai, išsaugojo savo tradicinę kultūrą ir jos regioninius bruožus. Užaugę Lietuvos kaimuose, jie sunkiai prisitaikydavo prie svetimos miestietiškos aplinkos, nuolat sugrįždavo į tėviškę savo mintimis ir dainomis. [Leidėjo anotacija]Reikšminiai žodžiai: Jonas Balys; Lietuviai emigrantai; Liaudies dainos; Jonas Balys; Folksong; Folklore.
ENThis publication and accompanying CD present the folklore of Lithuanian immigrants as recorded by Dr. Jonas Balys in 1949–1951. On magnetic tape he recorded about 1200 items, mostly songs, also folktales, instrumental music and other folklore genres. The collection is deposited in Indiana University in Bloomington and in the American Folklife Centre at the Library of Congress in Washington, D.C. The edition includes 40 recordings from the collection made by this noted Lithuanian folklorist and ethnologist. They are immigrant songs relating the pain of parting from loved ones, the journey’s hardships, the first impressions of the strange new land, and reminiscences of the homeland. There are also songs representing other genres: songs of youth, ballads, love songs, family songs, wedding songs, work songs, calendar songs and others that tell of the traditional rural way of life. The Lithuanian immigrants who came to USA at the end of 19th and beginning of the 20th c. where sons and daughters of farmers and, having grown up in rural villages, they had a hard time adjusting to their new surroundings. They returned to their homeland in their thoughts, and, of course, through their songs. “Even today I see everything in my imagination and I don’t forget anything, because <…>I never let go of those images of my dear Lithuania. Lithuania stands like a mirror, like an altar before my eyes”. Those words belong to Uršulė Žemaitienė, J. Balys’ most prolific singer, who came from Suvalkija, the southwest region of Lithuania. The results of expeditions, with their numerous recordings of songs and spoken folklore, proved that many of those first immigrants always remained Lithuanians in their lifestyle as well as in their hearts, retaining their traditional culture and its regional characteristics. [Publisher annotation]