LTReikšminiai žodžiai: Katekizmas; Kalvinistų raštija; 18 amžius; 19 amžius; Cathechism; Calvinist writings; 18th-19th century first half.
ENAt the beginning of the 19lh century (probably, also in the 18th century), in Calvin 's! writing greater attention started to be paid to the needs of the addressee - they dared to deviate more from the Polish tradition, and translations solely very closely related to the Polish source were no longer prepared. This is demonstrated by the results of the studies of Sennas Katechizmas (hereinafter referred to as SK). 1. The Calvinist work Sennas Katechizmas (1803), which was prepared for the press by Mykolas Cerauskas, is not homogeneous. The quotes from the Bible, hymns and prayers (except one), with minimal amendments, were taken from the catechism and primer Pradžios pamokslas (hereinafter referred to as PP) of 1680, from which the alphabet and examples of syllables as well as numbers were also taken. SK's foreword and one prayer ("Malda Rita untra" SK 29-30) were prepared by Mykolas Cerauskas himself, which is evidenced by his other work, Kozonis padekawonies, coinciding features of spelling and language of the texts. 2. The main text, catechism (i.e. teaching the truths of faith), is of a slightly different spelling, language, and content than the texts of PP and those prepared by Cerauskas. Therefore, it was not prepared by Cerauskas. However, similarly to Cerauskas, the anonymous author was from the area of eastern Aukštaičiai (probably Panevėžys) area (as demonstrated by part of the phonetic features, including reduced verb forms), but from a dialect that is rather farther to the west (this is reflected by some of the nasal reflexes). Unlike Cerauskas, the author managed to better overcome the peculiarities of his native dialect and to adhere to the norms of the middle variant (however, it is also true that more accurate spelling tradition,