LTPranešime aptariamos žodynų apibrėžimuose pateikiamos "veiksmų pavadinimų" reikšmės, jų aiškinimo būdai. Straipsnyje aptariami žodžių grupės "veiksmų pavadinimai" panašumai ir skirtumai anglų ir lietuvių kalbų žodynuose, taip pat šiuos terminus jungiantys ir skiriantys požymiai. Tyrimo objektas - veiksmų pavadinimus nusakantys terminai, jais žymimos sąvokos lietuvių ir anglų kalbose. Tiriamoji medžiaga - R. Vainienės "Ekonomikos terminų žodynas" ir internetinis Žodynas: "Longman Dictionary of Business English" (1-e-DIC). [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Absoliutieji ekvivalentai; Absoliutieji ekvivalenti; Ekonomikos terminai; Reikšmių ekvivalentiškumas; Reikšmės ekvivalentiškumas; Specialioji leksika (terminologija); Surogatai; Sąvoka; Termino; Termino sąvoka; Absolute equivalents; Meaning equivalence; Special lexis (terminology); Surrogate; Surrogates; Term concept; Terms of economics.
ENThis presentation discusses the meanings of "action denominations" provided in dictionary definitions and their explanation methods. It further analyses similarities and distinctions of "action denominations" in English and Lithuanian dictionaries as well as their connective and contrasting attributes. The object of this research is the terms denoting actions and concepts expressed by them in the English and Lithuanian languages. The research material is taken from R. Vainienė's "Ekonomikos terminų žodynas" and online dictionary "Longman Dictionary of Business English" (1-e-DIC). [From the publication]