LTAnglų kalbos sistemoje ypatingą vietą užima fraziniai veiksmažodžiai, kurių gausa, reikšmių įvairovė bei struktūra ne tik turtina anglų kalbos žodyną, bet ir kelia problemų jos besimokantiems, o taip pat ir ją tyrinėjantiems (Hiltunen, 1983, 376). Terminu "postverbas" čia apibrėžiami antrieji šių konstrukcijų elementai - out, up, on, over ir t.t., kurie, atlikdami darybinės priemonės funkciją, keičia pamatinio veiksmažodžio reikšmę ir su juo sudaro vieną semantinę visumą, plg. fight 'kovoti' —► fight out 'kovoti ligi galo', make 'daryti' —► make over 'perduoti, užrašyti (turtą)' (Klijūnaitė, 2000). Postverbas out yra vienas produktyviausių anglų kalbos postverbų, įeinantis į daugiau nei 500 frazinių veiksmažodžių, pateikiamų žodyne "Longman Dictionary of Phrasal Verbs" (1997). [...]. [Iš straipsnio, p. 97]Reikšminiai žodžiai: Anglų kalba; Anglų kalbos postverbas "out"; Fraziniai veiksmažodžiai; Funkcinis atitikmuo; Kalbotyra; Postverbas; Priešdėlis; Rusų kalba; Semantinė funkcija; Semantinės funkcijos; English language; Functional equivalent; Linguistics; Phrasal verbs; Post verb; Prefix; Russian language; Semantic function; Semantic functions; The English postverb "out".
ENThe article presents a comparative analysis of the English postverb out and its functional equivalents in Lithuanian and Russian - prefixes Lith. iš- and Rus. вы-, из-(ис-). It reveals that semantic functions of both: the postverb and the prefixes coincide to a great extent and show the same tendency - when added to the verbs denoting motion or transference in space they retain their meaning of direction, while joined to the verbs of other semantics they lose it and impart the meanings of certain modes of action. [From the publication]