LTReikšminiai žodžiai: Anglų kalba; Paremijos; Pasaulio vaizdas kalboje; Patarlės; Rusų kalba; Zoomorfinis kodas; Šeima; English; Family; Lithuanian; Paremia; Proverb; Russian; World picture in the language; World view in language; Zoomorphic code.
ENNames of the representatives of fauna have been included by people in proverbs and sayings in order to pass on knowledge about their habits and behavior, since man has always correlated the manifestations of the mental condition of animals and man, and transferred signs from the animal world into the content of proverbs and sayings. However, the means of the life of people in different countries, tradition and the spiritual culture of people, a specific character of their way of life, and geographical conditions have specific features and different symbolism which arc especially vividly reflected in proverbs and sayings and first of all in proverbs and sayings about family, since family is a cell of society. Consequently, a comparative study on zoonims used in the figurative meaning, and in the composition of proverbs and sayings about family is of undoubted scientific interest - first of all, for describing the national linguistic picture of the world, national character. The study of scientific literature shows that in spite of the prevalence and specific universality of the zoonimic vocabulary characterizing man, in many world languages, comparative studies frequently bear a particular nature, whereas the analysis of Lithuanian, Russian and English proverbs and sayings about family, the composition of which includes zoonims, has not been carried out. In this article, some associative connections are examined, and connections between the language and mentality, arc revealed fixing the cultural stereotypes of peoples. On the material of zoomorphic code the features of similarity and difference characteristics of Russian, Lithuanian and English proverbs and sayings about family are revealed. [From the publication]