LTNuo gero kalbos išmanymo ir tinkamo vartojimo, nuo tinkamų atskiros veiklos srities terminų išmanymo ir vartojimo labai priklauso darbo kokybė, jo efektyvumas, atitinkamos veiklos krypties ar institucijos autoritetas, kitų bendruomenės narių požiūris į pačią instituciją ir, aišku, visos veiklos sėkmė. Nuo to tiesiogiai priklauso ne tik darbo organizavimas pačioje įstaigoje, bet ir santykiai su kitomis įstaigomis, įmonėmis ir organizacijomis. Visa tai fiksuojama dokumentuose. Deja, daugelio žmonių požiūris į dokumentus netinkamas. Kasdienės specialybės kalbos vartojimas paprastesnis, o dokumentuota žmonių veikla turi išliekamąją vertę: specialistų ir kitų darbuotojų parengti dokumentai lieka ateities kartoms. Ką galima ir galėsime pasakyti apie dokumentavimo kultūrą, kalbą, apie rimtos įstaigos vadovą, kuris ant dokumento rašydamas rezoliuciją (užduotį pavaldiniui) nurodo: "Apdirbti su visais darbuotojais" ar pan. Dokumentavimo specialybės kalba dar labai dažnai vadinama kanceliarine kalba, bet tai yra bendrinės kalbos atmaina, kuriai privalomi visi bendrieji norminės kalbos reikalavimai ir taisyklės. Specialybės kalbos specifika ir dokumentams rengti nustatytų taisyklių reikalavimai tą darbą daro daug sudėtingesnį nei tik taisyklingos bendrinės kalbos vartojimas. [...]. [Iš straipsnio, p. 178-179]Reikšminiai žodžiai: Tekstai; Dokumentai; Reikalavimai; Specialybės kalba; Administravimas; Terminai; Rekvizitai; Kalbos kultūra; Texts; Documents; Requirements; Speciality language; Administration; Terms; Requisites; Language culture.
ENThe article deals with the terms used in the language of state documents that create problems in their interpretation. The language under analysis includes headings, texts and requisites of different state documents. The article proves that different understanding and use of the terms under analysis create problems in implementation of different work issues. The article provides ways of how to unify the use of the terms discussed. The emphasis is also laid on the effectiveness and quality of teaching the language of documents at higher education institutions. [From the publication]