LTReikšminiai žodžiai: Bendros žinios; Bendrosios žinios; Diskurso dalelytės; Diskurso žymikliiai; Ilokucinė galia; Ilokucinė jėga; Lyginamieji konceptai; Neginčytinas informacijos žymėjimas; Neprieštaringas informacijos žymėjimas; Palyginamos kategorijos; Vokiečių kalba; Žinių pasidalijimas; Common ground; Comparative concepts; Discourse particles; German; Illocutionary force; Lithuanian; Shared knowledge; Uncontroversial information marking.
ENIn this paper, I propose to take a fresh look at the elements traditionally termed “particles” in descriptions of Lithuanian. I establish criteria that would allow one to come up with a meaningful classification of such elements, and argue for the descriptive languageparticular category of “sentence particles”. I then turn to the syntax and functions of juk and gi, two prominent elements of this category. In order to understand their functions better, I invoke cross-linguistic comparison. I demonstrate that the ideas expressed in the literature on the German particles doch and ja can also be applied to Lithuanian. All four particles exhibit a common meaning component, which I describe as framing the proposition as uncontroversial, but also significant differences. Finally, I provide a brief overview of similar categories in some neighboring and genealogically related languages, and introduce the general methodological and areal-typological dimension of the phenomenon. [From the publication]