LTReikšminiai žodžiai: Animacinių filmų personažai; Dubliavimas; Anglų kalba; Vokiškas akcentas; Cartoon characters; Dubbing; English; German accent; Lithuanian.
ENThe present study aims to interpret the use of accents in dubbing and the role of those in the consolidation of stereotypes. Numerous cartoons have been selected to analyze any kind of disparity in pronunciation among the dubbed and original cartoons. Some of these cartoons include Open Season, Planes, The Simpsons Movie, and Mr. Peabody and Sherman. In some American English versions, typical German accent is observed to be spoken. Besides this, pronunciation has been examined as free of accent in versions which are dubbed in Lithuanian. Each individual speaks with an accent, including those who do not speak with a foreign accent. There was no clearly shaped stereotype associated with the German accent in Lithuanian. [From the publication]