Edycja pierwszej mowy Erazma Ciołka (1474–1522) wygłoszonej w Rzymie wobec papieża Aleksandra VI

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
  • Lenkų kalba / Polish
  • Lotynų kalba / Latin
Title:
Edycja pierwszej mowy Erazma Ciołka (1474–1522) wygłoszonej w Rzymie wobec papieża Aleksandra VI
Alternative Title:
Edition of the first speech of Erasm Ciołek (1474–1522), delivered in Rome before Pope Alexander VI
In the Journal:
Terminus. 2016, r. 18, z. 1 (38), p. 67-104
Summary / Abstract:

LTReikšminiai žodžiai: Diplomatai; Erazmas Ciolekas (Vitelijus); Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė (LDK; Grand Duchy of Lithuania; GDL); Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė (LDK; Grand Duchy of Lithuania; GDL); 16 amžius; Politinė kalba; Popiežius; Popiežius Aleksandras VI; Diplomat; Erazm Ciolek (Vitelius); Lithuanian XVI c. history; Political oration; Pope; Pope Alexander VI; The Great Duchy of Lithuania.

ENThis paper presents the fi rst critical edition of the fi rst political speech by an important representative of the Polish Renaissance, Erazm Ciołek. He came to the Holy See with a diplomatic mission from the Grand Duke of Lithuania, Alexander Jagiellon, and delivered his oration before Pope Alexander VI in March 1501. As a young diplomat of little experience, he faced a diffi cult task: under the pretext of paying the tribute of obedience to the Pope, which was the mission’s offi cial purpose, he was supposed to broach the subject of a religious union between the Lithuanian Orthodox Church and the papacy in order to deprive Moscow of the argument to instigate war. Despite his initial reluctance to accept Ciołek, the Pope much appreciated his oratorical talent. It is likely that the speech was fi rst printed the same year in Rome, because as a print it could have had a greater outreach and thus helped the delegate achieve his political objective. However, even though the oration was highly regarded by the addressee, it has never been thoroughly studied. It has only been mentioned in a few historical studies. No critical edition with a proper commentary that would enable a wider audience to understand the content of Ciołek’s performance has ever appeared. Th is paper contains an edition of the Latin text of the speech based on its 16th century edition. Th e critical apparatus also includes all variants of the manuscript. Th e Polish translation was also provided with appropriate philological and historical comments. What is more, the introduction discusses the structure of the speech, or the orator’s thread of persuasion. Both the introduction and the commentary to the translation are based largely on historical sources. [From the publication]

DOI:
10.4467/20843844TE.16.003.6738
ISSN:
2084-3844
Related Publications:
Pranciškaus Skorinos knygos ir jų amžininkai - ankstyviausieji Lietuvos Didžiosios Kunigaikštijos leidiniai / Sigitas Narbutas. Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių biblioteka. 2019, 2015-2016, p. 12-62.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/71685
Updated:
2022-01-19 06:20:49
Metrics:
Views: 24
Export: