La Traducción de los derivados diminutivos lituanos en las versiones inglesas y española de "Las estaciones del año", de Kristijonas Donelaitis

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Ispanų kalba / Spanish; Castilian
Title:
La Traducción de los derivados diminutivos lituanos en las versiones inglesas y española de "Las estaciones del año", de Kristijonas Donelaitis
Alternative Title:
Translation of the Lithuanian diminutive suffixes in the Spanish and English versions of "The Seasons", by Kristijonas Donelaitis
In the Journal:
Trans: revista de traductología. 2015, 19.2, p. 183-193
Summary / Abstract:

ENThe present paper deals with the translation of an important stylistic element of the Lithuanian language: the diminutive suffixes and their derivatives. The translation of the meanings conveyed by these suffixes is a challenge, especially when translating into languages that do not possess such a wide range of diminutive suffixes or use this morphological device very seldom. This paper examines the Spanish version of the first part of the poem Metai (Las estaciones del año, translated by Carmen Caro Dugo, 2013), by K. Donelaitis, as well as both translations into English of the same text. The comparative analysis of the Spanish and English versions can provide a more complete view of the means used by translators to convey the meanings denoted by the Lithuanian diminutive suffixes. [From the publication]

ISSN:
1137-2311
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/67581
Updated:
2022-01-16 19:20:26
Metrics:
Views: 18
Export: