Kristijono Donelaičio vartojamų polonizmų integracijos ypatumai : fonetiniai ir morfologiniai lenkybių altcrnantai bei antriniai jų vediniai

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygos dalis / Part of the book
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Kristijono Donelaičio vartojamų polonizmų integracijos ypatumai: fonetiniai ir morfologiniai lenkybių altcrnantai bei antriniai jų vediniai
Alternative Title:
Features of integration of the Polonisms used in the works by Kristijonas Donelaitis: phonetic / morphological alternatives and secondary derivates)
In the Book:
Kristijono Donelaičio reikšmės / sudarė Mikas Vaicekauskas. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2016. P. 326-342
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje analizuojami 24 Kristijono Donelaičio poetiniuose veikaluose minimų lenkybių, į kalbos vartoseną patekusių ne tik tiesiogiai iš lenkų kalbinio arealo, bet ir kaimyninių rytų (pirmiausia LDK kanceliarinės) slavų kalbų, kai nesiskiria pastarųjų skolinių iš vakarų slavų arealo morfologinė struktūra ir semantinė leksemų vertė, fonetinių, morfologinių alternantų bei antrinių vedinių integracijos ypatumai. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Antriniai vediniai; Antrinis vedinys; Fonetinis alternantas; Integracijos ypatumai; Kristijonas Donelaitis; Leksikos skoliniai; Morfologinis alternantas; Polonizmai; Polonizmas; Features ofintegration; Kristijonas Donelaitis; Lexical borrowings; Morphological alternant; Phonetic alternant; Polonism; Polonisms; Secondary derivative; Secondary derivatives.

ENThe paper addresses the evaluation of the integration criteria of the phonetic / morphological alternatives and secondary derivatives of Polonisms borrowed into Lithuanian, which are used in the poetic works by Kristijonas Donelaitis. The usage of 24 phonetic / morphological alternatives and secondary derivatives of Polonisms is identified: 12 alternatives and secondary derivatives belong to the group of monogenic lexical borrowings (adpefitai / atpeńtai, česnis, delmönas, iškadininkas, jómarkas, jómarkininkas, mäckas, sviklas, šaltyšiduti, Šėtra, vifičiavoti), and another 12 can be attributed to indeterminate lexical loans (čiepėlis, dabóti / dabótis / boti, kaštūotis / kaštuodintis, krömininkas, kūknė, nabdšninkas,pondtis,poniškas, rokuoti). The analysis of the structural variations of phonetic / morphological alternatives and secondary derivatives of Polonisms and their aetiology allows to distinguish two main types of adaptation: 1) motivated modulation, 2) sporadic transformation. Loans with Baltic affixes are attributed to the isolated group of Polonisms, which is to be codified under the criteria of complete compositional adaptation. [From the publication]

Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/64532
Updated:
2020-10-18 19:49:02
Metrics:
Views: 25    Downloads: 3
Export: