Zur litauischen Übersetzung von "Hildebrandslied"

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Vokiečių kalba / German
Title:
Zur litauischen Übersetzung von "Hildebrandslied"
Alternative Title:
Apie "Hilderbrandslied" vertimą į lietuvių kalbą
In the Journal:
Kalba ir kontekstai. 2016, t. 7(1), d. 1, p. 207-221
Summary / Abstract:

LTŠiame straipsnyje apžvelgiami Viduramžių literatūros vertimai į lietuvių kalbą. Atkreipiamas dėmesys, kad vokiečių Viduramžių literatūra Lietuvos skaitytojui iki šiol žinoma tik iš trijų kūrinių: Nibelungų giesmė (1988 m., Vlado Nausėdo vertimas), Vargšas Heinrichas (1980 m., Sigito Račiūno vertimas), Kundruna (2002 m., Vlado Nausėdo vertimas). Konstatuojama, kad iki šiol nė vienas Ankstyvųjų viduramžių grožinės literatūros tekstas nėra išverstas. Remiantis vertimų į kitas kalbas moksliniais tyrimais, straipsnyje analizuojamos senųjų tekstų vertimo strategijos. Straipsnio pabaigoje pateikiamas iki šiol niekur nepublikuotas Hildebrando giesmės vertimas į lietuvių kalbą. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Hildebrando giesmė; Hildebrando giesmės; Hildebranto giesmė; Vertimas į lietuvių kalbą; Vertimo strategijos; Vertimų strategijų tyrimas; Vetimas į lietuvių kalbą; Viduramžių vokiečių literatūra; Vokiečių Viduramžių literatūra; Explores strategies of translation; Medieval German literature; Song of Hildebrand; Strategies of translation; Translation into Lithuanian.

ISSN:
1822-5357
Related Publications:
Frau Avos „Paskutinis teismas“. Pirmosios vardu žinomos vokiečių poetės poemos vertimas į lietuvių kalbą / Aleksej Burov, Ignė Vrubliauskaitė. Literatūra. 2019, t. 61 (4), p. 8-26.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/61589
Updated:
2019-12-15 12:19:50
Metrics:
Views: 19    Downloads: 2
Export: