LTReikšminiai žodžiai: 1919-1923 karas; Balys Astikas; Kauno ir Žemaitijos regionas; Kauno-Žemaitijos regionas; Leksika; Lenkų kalbos šiaurinio pakraščio dialektas; Lietuvos lenkų kalba; Lingvistinė siena; Skoliniai; Svetimžodžiai; Žodynas; Žodynėlis; Balys Astikas; Kowno-Zmudz region; Lexis; Linguistic bordeland; Loaned words; North borderline Polish dialect; Polish in Lithuania; Time of the war 1919-1923; Vocabulary; Words of foreign origin.
ENThe article presents a vocabulary used by Lithuanian writer, Balys Astikas, in his short memoirs from the Polish-Russian war. The story was written in a variant of north borderland Polish. The specific vocabulary consists of 46 units. We find here elements of foreign origin (19 units: 13 from Russian, 3 form Lithuanian, 2 from Byelorussian and 1 from Ukrainian), elements no longer used (16) and the units of unknown origin (11). This kind of lexical peculiarities are typical for linguistic borderland. The words excerpted from Astiskas’ story are deeply rooted in Polish linguistic borderland. About 60% of the described elements is known from other sources – and in this – 100% of Russianisms. 25% of this vocabulary is still observed in north borderline dialect. [From the publication]