LTReikšminiai žodžiai: Biografija; Czeslaw Milosz; Išeivija; Literatūra; Literatūros komparatyvistika; Lyginamoji literatūrologija; Modernizmas; Studijos; Česlovas Milošas; Biography; Comparative literary; Comparative literary studies; Czeslaw Milosz; Exile; Lithuanian Literature; Modernism; Modernism,; Studies.
ENThe main question discussed in the article is: why was it the Lithuanian emigration environment in USA that found Miłosz’s poetry a testimony of the era (de facto – their own experience) during the first decade after the WWII. To answer the question mainly two publications are interpreted: the first one is Miłosz’s poetry volume translated into Lithuanian, entitled Epochos sąmoningumo poezija (Poetry of the Era’s Self-Awareness) with introduction (by Miłosz) and afterword (by a poet Alfonsas Nyka-Niliūnas); the second one is a Lithuanian literary magazine „Literatūros lankai” („Literary sheets”) where Czesław Miłosz published, and where some interpretations of Miłosz’s works, written by Lithuanian writers and philosophers, were published as well. [From the publication]