LTKiekvienoje aukštojoje, ypač technikos, mokykloje turėtų būti sudarytos tokios sąlygos, kurios skatintų pozityvų studentų požiūrį į gimtąją kalbą. Tas požiūris šiuo atveju priklauso nuo mūsų visų, kitaip tariant, kalbos vartotojų. D. Kristalo žodžiais tariant (Crystal 2005: 87), jeigu kalbos vartotojai didžiuojasi savo kalba, mėgaujasi girdėdami ja puikiai kalbant kitus, patys ją vartoja, tada sąlygos išsaugoti kalbą ir kartu sukurti tinkamą kalbinę aplinką yra palankios. Aukštosios technikos mokyklos tinkamą kalbinę aplinką lemia daugelis veiksnių, kurie išsamiai aptarti V. Celiešienės daktaro disertacijoje (Celiešienė 2003). Vienas iš tokių veiksnių – aukštosios mokyklos mokomųjų leidinių kalba. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Leksika; Mokomųjų leidinių kalba; Nesuderinti tarptautiniai terminai; Stilius; Studentų kalba; Terminija; Language of educational books; Language of students; Lexis; Non-harmonized international terms; Style; Terminology; Vocabulary.
ENGood knowledge of one‘s mother tongue is the feature of a cultured man. However, to introduce language into the process of cultural development of the future engineer efficiently will be possible only if this connection is grasped by those who organize and determine the system of training and education of students. As one may notice the language of educational or teaching publications under discussion is not always good enough: there are inaccurate uses of terms, vocabulary, grammar; style mistakes occur. The language of these publications would improve, if: authors and editors used standardized and unified terms given in Lithuanian dictionaries of terms; did not use translations of meaning or words as well as word combinations in improper meaning; avoided verb adverbial or substantival structures which darken the meaning. [From the publication]