LTLietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Vilniuje fonduose saugomi lenkų poetės, vertėjos, lietuvių kultūros populiarintojos Stefanijos Jablonskos (1862-1936) laiškai lietuvių poetui, publicistui ir visuomenės veikėjui Liudui Girai (1884-1946). Tai laiškai, parašyti 1909-1914 metais, laikotarpiu, kai lenkų ir lietuvių tarpusavio santykiai buvo itin įtempti. Kaip lietuvių poezijos vertėja S. Jabłońska debiutavo 1908 metais leidinyje „Litwa“ (Lietuva), leistame M. Davainio-Silvestraičio ir skirtame lietuviams, nemokantiems lietuvių kalbos. Su šiuo periodiniu leidiniu kurį laiką bendradarbiavo ir L. Gira – anuomet vienas aktyviausių laikraščio „Viltis“ (1907-1915) bendradarbių, šio leidinio redaktorius kun. J. Tumas bendradarbiauti skatino ir S. Jabłońską, kurią vertino kaip pirmąją lietuvių poezijos vertėją į lenkų kalbą, taip pat kaip sąžiningą ir tolerantišką asmenybę. S. Jablonskos laiškai yra draugystės, siejusios su L. Gira, taip pat jų nuomonių lenkų-lietuvių konflikto klausimu skirtingumo įrodymas. Jabłońska tvirtai rėmė lenkų poziciją, apgailestavo dėl nesutarimų su „broliais lietuviais“, akcentavo iš Rusijos pusės Lietuvai kylančią grėsmę. Tuo tarpu Gira, lenkų ir vokiečių kraujo turintis lietuvis, garsėjo „Viltyje“ spausdintomis antilenkiško turinio publikacijomis. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Lenkų literatūra; Lenkų poezija; Literatūra; Lietuvių poezija; Liudas Gira; Lyginamieji lenkų-lietuvių literatūros tyrimai; Spauda; Stefanija Jablonska; Tautinė savimonė; Vertėja; Comparative Lithuanian-Polish literature research studies; Lithuanian literature; Lithuanian poetry; Liudas Gira; National identity; Polish literature; Polish poetry; Press; Stefania Jablonska; Translator.