Naujųjų skolinių ir jų atitikmenų konkurencija sakytinėje vartosenoje

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygos dalis / Part of the book
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Naujųjų skolinių ir jų atitikmenų konkurencija sakytinėje vartosenoje
Alternative Title:
Competition of new loanwords with their native equivalents in spoken Lithuanian
In the Book:
Skoliniai ir bendrinė lietuvių kalba / sudarė Jurgita Girčienė. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla, 2004. P. 120-146
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje nagrinėjami naujųjų skolinių ir jų atitikmenų konkurencijos sakytinėje vartosenoje polinkiai, bandoma nustatyti juos lemiančius veiksnius. Išvados daromos eksperimento ir anketinės apklausos tyrimo būdais gautų duomenų pagrindu. Nustatyta, kad šnekamojoje lietuvių kalboje pirmenybė teikiama skoliniams ir vartojama mažiau lietuviškų pavadinimų nei rašytinėje kalboje. Tačiau lietuviški pavadinimai, vartojami rašytinėje kalboje, palaipsniui pereina ir į šnekamąją lietuvių kalbą. Anketinės apklausos duomenimis lietuviškus naujųjų realijų pavadinimus vartoja 52 proc., o skolinius – 48 proc. respondentų. Pastebėta, kad esant galimybei kalbos vartotojai dažniau renkasi atitikmenimis einančius įprastos raiškos lietuviškus žodžius bei leksikalizuotus jų junginius nei naujadarus, ypač – neturinčius vartosenos tradicijos.Kalbos vartotojų nuomone, svarbiausia priežastis, dėl ko nevartojami kai kurie atitikmenys, yra jų neįprastumas bei įprotis vartoti skolinį, arba kitaip – vartosenos tradicijos nebuvimas. Vieni iš dažniau nurodomų atitikmenų pasirinkimo motyvų – jų lietuviškumas bei normiškumas, įprotis, arba – vartosenos tradicija. [versta iš angliškos santraukos]Reikšminiai žodžiai: Anketinė apklausa; Bendrinė kalba; Naujieji skoliniai; Sakytinė ir rašytinė kalba; Sakytinė lietuvių kalba; Skolinio atitikmuo; Skolinys; Loanword; Native equivalents or loanword; New loan words; Questionnaires; Spoken Lithuanian; Spoken and written language; Standard language.

ENThe paper reviews usage tendencies of competing new loanwords and their native equivalents in spoken Lithuanian and a variety of factors influencing their choice by the speaker. The conclusions are drawn on the basis of questionnaires and experimentally collected data. It has been identified that spoken Lithuanian gives preference to new loanwords and has fewer native equivalents if compared to written Lithuanian. However, Lithuanian equivalents preferred in written Lithuanian are gradually accepted into spoken Lithuanian, too. Questionnaires testify that new realia are given Lithuanian names by 52% respondents, whereas loanwords are used by 48% of respondents. Also, if there is an opportunity provided, language users give preference to regular Lithuanian expressions - either words or lexicalised collocations rather than loanwords, particularly those that have no tradition of usage.In the opinion of language users, the key reason why some equivalents are discarded is their awkward form and a habit of using the loanword, otherwise, absence of usage tradition. Among the most frequent motives for choosing equivalents is their Lithuanian form and conformity to the norm, habit, or usage tradition. [From the publication]

Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/46384
Updated:
2020-06-08 22:59:15
Metrics:
Views: 60
Export: