LTPublikuojamas pirmasis spausdintas Mažosios Lietuvos žodynas – Frydricho Vilhelmo Hako „Vocabvlarivm litthvanico-germanicvm, et germanico-litthvanicvm“ (1730) – ir su juo pasirodžiusi trumpa lietuvių kalbos gramatika. Leidinį sudaro du tomai: I tome pateikiamos faksimilės, perrašai su tekstologiniais ir kritiniais komentarais bei gramatikos vertimas su dalykiniais komentarais, II tome – studija, žodyno ir gramatikos indeksai bei rodyklės. Studijoje pateikiama tyrimų apžvalga, žodyno ir gramatikos pasirodymo aplinkybės, sandara ir santykis su šaltiniais. Hako žodyno lietuvių–vokiečių kalbų dalis buvo pagrindinis Pilypo Ruigio žodyno (1747) ir Jokūbo Brodovskio žodyno neišlikusios lietuvių–vokiečių kalbų dalies registro šaltinis, dauguma šio žodyno žodžių pateko į akademinį „Lietuvių kalbos žodyną“. Žodyno ir gramatikos publikacija skiriama žodynų tyrėjams ir kalbos istorikams, taip pat visiems, kas domisi Mažosios Lietuvos paveldu.
ENThe first printed dictionary of the Lithuania Minor “Vocabvlarivm litthvanico-germanicvm, et germanico-litthvanicvm“ by Frydrich Vilhelm Hak (1730) is published. A short Lithuanian language grammar was published along with it. The work consists of two volumes: volume I presents facsimiles, notes with the text critique and translation of the grammar with notes; volume II presents a study and indexes of the dictionary and of the grammar. The study provides a review of research works, circumstances of publication of the dictionary and the grammar, their structure and relation to the sources. Hak’s Lithuanian-German dictionary became a source for such works as Pilypas Ruigys dictionary (1747) and the Lithuania-German part (which did not survive) of the register of Jokūbas Brodovskis dictionary. The dictionary and grammar was published for dictionary researchers and language historians in mind as well as those interested in the heritage of the Lithuania Minor.