LTStraipsnyje, pasitelkiant humoro apraiškas, analizuojamas identitetas ir stereotipai. Tradiciškai humoras suvokiamas kaip tolerantiškas, pilnas neagresyvių gyvenimiškų keistenybių, linksmų istorijų ir pasišaipymo iš nacionalinių ar žmogiškų ydų, reiškinys. Anksčiau jis buvo siejamas su optimistiniu ir meditaciniu požiūriu į tikrovę. Vis dėlto humoras pakito: optimistinis požiūris tapo pesimistiniu ir destruktyviu, suvaldyta pajuoka tapo aštriu įžeidimu, keistenybę pakeitė kvailumas, o linksmas situacijas beprasmiškas nesusipratimas. Viskas dabar suvokiama kaip dramatinė galimybė išgyventi arba nesibaigianti situacinė tragedija, kur daugiausiai galios turi griežčiausi vertinimo kriterijai, cenzūra ir dogma, kitaip tariant, šiais plačiai propaguojamos tolerancijos ir visaapimančio supratingumo laikais, ypač pavojinga ką nors įžeisti nekaltu juokeliu ar lengva pašaipa, sukelti norą pasipriešinti ar paneigti, kai ideologinės aspiracijos viršija visas padorumo ribas. Viena labiausiai propaguojamų taisyklių Lietuvos spaudoje yra „juokauk atsargiai su užsieniečiais“. Mūsų gyvenime taip pat pilna stereotipų. Šiuo atžvilgiu nereikėtų išskirti ir kaimyninių šalių, nes apie visus kaimynus turime išankstinę nuomonę. Naudodami nacionalinį stereotipą reiškiantį terminą, mes charakterizuojame sąlyginai stabilias visuomenės nuomones, tiek slaptai, tiek atvirai nusakančias tautos vertinimą. Mūsų požiūris į kaimynus atsiskleidžia per pravardes, t. y. neoficialius tautovardžius, kurie paprastai turi neigiamą konotaciją. Kai kurios pravardės vartojamos jau ne vieną šimtmetį, o kai kurios susiformavo tik pastaraisiais dešimtmečiais. Straipsnyje taip pat analizuojami populiariausi anekdotai apie kaimyninių šalių gyventojus.Reikšminiai žodžiai: Baltarusiai; Estai; Tautosaka; Humoras; Latviai; Lietuviai; Pravardės; Rusai; Stereotipai; Stereotipas; Tapatumas; Tapatybė; Tautosaka; Byelorussians; Estonians; Folklore; Folklore, humor, identity, nicknames, stereotype; Humor; Identity; Latvians; Lithuanians; Nicknames; Russians; Stereotype.