LTStraipsnyje siekiama aptarti modernizmo sampratas A.Nykos-Niliūno ir Ch. Baudelaire'o poezijoje, pirmiausia remiantis lietuvių poeto atliktais poetinės prozos („Paryžiaus splino") vertimais, o vėliau – nagrinėti abiejų poetų artumą filosofinėje plotmėje, keliant hipotezę, kad galbūt A.Nyką-Niliūną ir Ch. Baudelaire'ą siejo ne vien formalūs dalykai, kurie nesunkiai atsekami, bet ir dvasinė giminystė. Nagrinėjama Vakarų Europos modernizmo (ypač simbolizmo) įtaka lietuvių poezijai apskritai ir Ch. Baudelaire'o įtaka A.Nykai -Niliūnui konkrečiai. Aptariama bodleriškos poetikos principų transformacija A. Nykos-Niliūno poezijoje, nagrinėjamos A. Nykos- Niliūno kaip literatūros kritiko ir W. Shakespeare'o ir Ch. Baudelaire'o vertėjo veikla, atskleidžianti jo estetines nuostatas, kurios lyginamos su Ch. Baudelaire'o estetikos principais. Nagrinėjami sąmonės raiškos aspektai XX a. lietuvių ir prancūzų poezijoje, teigiant, kad Ch. Baudelaire'o ir A. Nykos - Niliūno sugretinimas vertimo poetikos ir įvaizdžio sampratų aspektais išryškina jų polinkį į hermetiką ir uždaro meno kultą. Konstatuojama,, kad svarbiausios A.Nykos-Niliūno ir Ch. Baudelaire'o paralelės atsiskleidžia lyginant abiem poetams būdingą pasaulėjautą – mirties ir melancholijos temas jų poezijoje. Daroma išvada, kad A. Nykos – Niliūno pozicijos iki galo nesutampa nė su vieno jam įtaką turėjusio prancūzų autoriaus pozicijomis, tačiau prancūzų kultūroje jis rado tas atramas, kurios leido jam susikurti savo vidinę laisvę, poetiniu žodžiu ją modeliuoti ir apie ją rašyti paradoksais.Reikšminiai žodžiai: Alfonsas Nyka-Niliūnas; Charles Baudelaire; Lietuvių poezija; Modernizmas; Nuotaikos; Paralelės; Poezija; Temos; Vertimai; Alfonsas Nyka-Niliūnas; Alfonsas Nyka-Niliūnas, Modernism; Charles Baudelaire; Lithuanian Poetry; Mood; Parallels; Poetry; Topics; Translations.
ENThere are many parallels between the symbolist poetry of Charles Baudelaire and the poetry of the 20th century Lithuanian poet Alfonsas Nyka-Niliūnas. Nyka-Niliūnas is an important translator of the Spleen de Paris by Baudelaire. The French poet's sombre mood and tragic poetic overtones are organically reflected in the experience of the Lithuanian poet. A member of the poetic group žemininkai, Nyka-Niliūnas continued to depict his native land while in exile. Both his hermeticism and the search for poetic perfection can be explained by his formative closeness to the poetry and the culture of France. This article compares the poetry of the French and the Lithuanian poet using the latter's translation of the Spleen de Paris as the starting point. [text from author]