LTStraipsnio objektas – Igno Šeiniaus ankstyvojo kūrybos laikotarpio novelių „Vidūnaktį“, „Ruduo“, „Rimošiaus atostogos“, feljetono „Lietuvis iš Paryžiaus“, pamfleto „Kaip Jackus tapo mokslo vyras“ ir eilėraščių „Melas ir vargas“, „Patrijotams“ autoredakcijos. Išskyrus novelę „Rimošiaus atostogos“, kiti tekstai priklauso ankstyvajam Šeiniaus kūrybos laikotarpiui, kai jis aktyviai dalyvavo steigiant naujus periodinius leidinius, artimai bendravo su jų redaktoriais, polemizavo kalbos norminimo klausimais, ne sykį drausdamas redakcijoms redaguoti jo atsiųstus tekstus. Straipsnio tikslas – atskleisti redagavimų priežastis ir kokybinius tekstų pokyčius. Tiriant ir lyginant paskiras redakcijas prieinama prie išvadų, kad daugiausia dėmesio Šeinius skyrė žodingumui, dialektizmams, ortografijos paprastumui, tačiau beveik nekeisdavo sakinio struktūros ir tik retais atvejais koreguodavo patį kūrinį. Šiuo atžvilgiu daugiausiai redaguotas tik eilėraštis „Melas ir vargas“ ir novelė „Ruduo“. Darbe remiamasi aprašomuoju ir iš dalies tekstologinės bei lyginamosios analizės metodais. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Ignas Šeinius; Proza; Poezija; Rankraščiai; Tekstologija; Ignas Šeinius; Prose; Poetry; Manuscripts; Textology.
ENBased on the assumption that the fact of publishing his piece of writing for Ignas Šeinius was not more important than the authenticity of the published text because, as the entries in his diary, remarks in his letters to editors and his address on linguistic issues in the article The Art of Lithuania testify, he was concerned with publishing an author’s or authorised variant of a literary work and placing confidence in the creator, his idea and talent. The author of the present paper uses comparative and descriptive methods to determine the actual relation of Ignas Šeinius to, as he puts it, once written work, what and how systematically he revised, changed and corrected... To this end, the paper deals with the self-editing of the short-stories of his early period Vidunaktį (At Midnight), Ruduo (Autumn) and the feuilleton Lietuvis iš Paryžiaus (A Lithuanian from Paris) published in Viltis, Lietuvos žinios and the short-prose collection Nakties žiburiai (1914) compiled by Šeinius himself, the pamphlet Kaip Jackus tapo mokslo vyras (How Jackus Became a Man of Letters) published in Lietuvos žinios and preserved in its original manuscript, also the poems Melas ir vargas (Lie and Misery), Patrijotams (To the Patriots) and the short-story Rimošiaus atostogos (Rimošius’ Holidays), which have survived only in manuscripts. The study leads to the conclusion that when preparing his pieces of writing for publishing, the author was quite faithful to two principles – linguistic diversity, including dialecticisms, and orthographical simplicity. The poem Melas ir vargas was the only one subject to most essential editing by giving it a ring composition and a more regular rhythm highlighting the theme. Nevertheless, even scarce, the facts of self-editing of Ignas Šeinius are not only of interest to the researchers of his creative heritage, but can also be of use to the historians. [From the publication]