LTKnygoje siekiama išryškinti Balstogės vaivadijos pavardžių lietuviškąjį (baltiškąjį) paveldą. Buvusios Balstogės vaivadijos pavardėse lietuviškieji (baltiškieji) elementai smarkiai sulenkinti ir apskritai suslavinti, dėl to juos sunkiau atpažinti. Tiriamąjį darbą komplikuoja ir toji aplinkybė, kad daug vaivadijos gyventojų namuose kalba gudų, o ne oficialiąja lenkų kalba. Taigi čia susidurta ne tik su pavardžių lenkinimu, bet ir su jų gudinimu (baltarusinimu). Kilmės požiūriu šio krašto pavardės priklauso keturiems sluoksniams. Patį seniausią, pirmykštį sluoksnį sudaro jotvingiškasis vardynas, kurio nemaža elementų išliko dabartinėse pavardėse. Toliau – lietuviškasis vardynas, ne visuomet lengvai atskiriamas nuo jotvingiškojo, kuris daugeliu atvejų buvo lituanizuotas. Jotvingiški ir lietuviški elementai dabartinėse to krašto pavardėse yra perdėm sumišę. Naujesni, antriniai – abu slaviški vardyno, nulėmusio dabartines pavardes, sluoksniai: gudiškasis (kurio kilmė daugeliu atvejų susijusi su senąja Lietuvos valstybe, buvo jos nulemtas) ir lenkiškasis (pats naujausias). Knygoje pirmiausia stengiamasi išaiškinti pirmykščius baltiškuosius, paprastai lietuviškus, antroponimus, davusius pradžią dabartinėms pavardėms, ir tik po to pateikiamos dabartinės pavardės – tokios, kokios yra telefono abonentų knygoje (sulenkintos jų formos ir tų formų rašyba; lietuviškų pavardžių neskiriama giminė; pvz., rašoma: Helena Stulgis, Zofija Jurgutis ir t. t.). Vietovių pavadinimai rašomi kaip dabartiniuose Lenkijos žemėlapiuose. Lenkiški yra ir gyvenviečių pavadinimų sutrumpinimai.Reikšminiai žodžiai: Asmenvardžiai; Jotvingiai; Krikštavardis; Lietuviškas (baltiškas) paveldas; Patronimas; Pavardė; Pavardės; Pravardė; Pravardės; Slavinimas; Vardas; Christian name; Lithuanian (baltic) heritage; Name; Nickname; Nicknames; Patronym; Personal names; Slavicization; Surname; Surnames; Yotvingians.
ENThe book is aimed at highlighting the Lithuanian (Baltic) legacy of the surnames in Bialystok Voivodeship. Lithuanian (Baltic) elements of the surnames in the former Bialystok Voivodeship were very polanized and in general slavicized, consequently, they are more difficult to recognise. Research activities are made even more complicated by the fact that a lot of residents of the voivodeship speak Belarusian at home rather than the official Polish language. Therefore, the surnames acquire not only Polish but also Belarusian features. With regard to the origin, the surnames in this region fall into four layers. The first one is the oldest primeval layer consisting of Yotvingian names. Quite a few Yotvingian features were retained in current surnames. The second layer consists of Lithuanian surnames. It is not always easy to distinguish it from the Yotvingian layer which acquired Lithuanian features in many cases. The Yotvingian and Lithuanian elements in current surnames of the region are too intermingled. The more recent, secondary layers consist of Slavic surnames which determined current surnames: Belarusian (in many cases its origin is related to the ancient state of Lithuania and was determined by it) and Polish (the most recent). The book is primarily aimed at explaining primeval Baltic, usually Lithuanian anthroponyms which gave the start for current surnames and only later current surnames are provided the way they are found in the phone book (their forms and spelling of these forms are polanized; no gender is distinguished in Lithuanian surnames, for instance, Helena Stulgis, Zofija Jurgutis, etc.). Place names are spelled the same as in modern maps of Poland. The abbreviations of settlements are also Polish.