LTStraipsnio objektas – Jurgio Platerio (1810–1836) asmeninė biblioteka. J. Plateris buvo vienas svarbiausių XIX a. pirmosios pusės Lietuvos bajoriškojo lituanistinio sąjūdžio dalyvių, lietuvių knygotyros pradininkų. Savo moksliniuose darbuose jis taikė neformalaus bendravimo, tikslinių išvykų į bibliotekas, knygų analizės de visu ir archyvinio tyrimo metodus. Iš tėvų paveldėtame Gedminaičių dvare J. Plateris sukūrė mokslinės paskirties tyrimo bazę – asmeninę biblioteką, joje formavo lituanistikos rinkinį, kurį sudarė ne tik spaudiniai, bet ir kiti rašytiniai dokumentai, grafikos kūriniai, muzealijos. Dėl tikslingos, materialiai užtikrintos ir profesionalios plėtros šis rinkinys įgijo didelę išliekamąją vertę. Platerio lituanistikos rinkinys buvo universalus, gyvybingas, traukė kitus tyrėjus. Taip J. Plateris pagrindė nelaisvės sąlygomis gyvenančios tautos mokslinio darbo galimybę, prasmę ir perspektyvą. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Asmeninė biblioteka; Gedminaičiai; Jurgis Plateris; Knygos kultūra; Knygos paminklas; Knygotyra; Kolekcija; Lituanistinis sąjūdis; Proveniencijos; Reti ir seni leidiniai; Reti leidiniai; Simonas Tadas Stanevičius; Book culture; Book monument; Book science; Collection; Gedminaičiai; Jerzy Plater; Lithuanian ethnic movement; Lituanistic movement; Personal library; Provenances; Rare and old prints; Rare editions; Simonas Tadas Stanevičius.
ENThe object of this study was the personal library of Plater, a Lithuanian intellectual of the first half of the 19th century. [...] The owner of the library was count Jerzy Plater (Jerzy Jan Wincenty Plater, Jerzy Jan Wincenty Plater-Broel z Broelu hrabia Plater, Georgius comes de Plater, Jurgis Plateris in Lithuanian; born 1810 in Klaipėda (Memel), died 1836 in Raseiniai, buried in Švėkšna) – a member of an influential aristocratic family in the Lithuanian–Polish Commonwealth. [...] Plater was one of the most important members of the gentry that participated in the Lituanistic movement of the first half of the 19th century. The main directions of scholarly work pursued by the Count were the Lithuanian language, history of Lithuania and his personal library. His works reflect the variety of methods applied by him: they included informal communication, targeted visits to the libraries that kept printed heritage collections, book analysis de visu, and archival research. The Count was one of the first authors to write his scholarly works in Lithuanian. Plater inherited the Gedminaičiai Manor from his parents and created a basis for his research there – a personal library and a small museum. To achieve his main aims, he built a Lituanistic collection which included not only publications, but also manuscripts, graphic art, technical drawings, paintings and museum objects. The collection comprised over 3000 items. The main acquisition sources were Vilnius and bookstores in the nearby Prussian towns Königsberg (Karaliaučius), Tilsit (Tilžė) and Klaipėda (Memel). There he acquired old Lituanistic and Old Prussian research works and serials.He sought for the possibilities to enrich his library through personal contacts with outstanding researchers, creative priests, and book culture representatives. [..] While working on this article, the author has identified 88 titles of the items that belonged to the library: 76 books, two volumes of a serial, one graphic design, and nine manuscripts. At present, they are scattered in Lithuania and abroad. The collected data provide a basis for describing the library structure in general by century, language and content. Five publications and manuscripts come from the 16th, seventeen from the 17th, 28 from the 18th, and 38 from the 19th century. As one could expect, most numerous is the collection of Polish books (19), but there were also 15 Latin books, 15 German, ten Lithuanian, and seven French books. The rest 12 books are printed in several languages: dictionaries of two or three languages and grammars of different languages, written in Latin or German with significant inclusions of linguistic examples from the target languages. These linguistic resources reflect the multilanguage environment of Plater, which included Lithuanian, Latvian, Greek, Latin, French, German, Polish and other big Slavic languages, such as Gud (Byelorussian), Russian, and Serbian. Thus, the linguistic composition of the library proves that its owner was well prepared for his investigations into historiography and linguistics. The fact of its existence proves also that the nation that lived under occupation was able to create its own possibilities for research, sense-making and future development. It is necessary to recreate this library as a virtual one. [...]. [From the publication]