LTJurgis Gerulis 1922 ir 1923 metais teigė, kad Mažvydas, rengdamas „Formos Chrikštymo“ tekstą, rėmėsi 1558 metų „Kirchenordnung“ antrosios dalies skyriumi apie krikštijimą. Jo nuomonei pritarė Vaclovas Biržiška. Šių mokslininkų teiginiai jau yra tapę vyraujančia nuomone, kad Mažvydo „Formos Chrikštymo vertimo originalas esąs vokiškas 1558 metų „Kirchenordnung“ antrasis skyrius apie krikštijimą. 1976 metais „Formos Chrikštymo“ vertimo originalui nustatyti trumpą straipsnį skyrė Christianas Stangas. Remdamasis savo 1925 metų tyrimais ir užrašais iš Karaliaučiaus teigė, kad tikrasis šaltinis nėra vokiškas „Kirchenordnung“, bet atskiras skyriaus apie krikštijimą leidinys, pasirodęs 1559 metais. Straipsnyje bandoma įrodyti, kad Stangas buvo teisus. Mat Stango nuomonė ir toliau galbūt nebuvo laikoma pakankamai pagrįsta, nes, pavyzdžiui, Guido Michelini vis tiek tradiciškai kaip Mažvydo „Formos Chrikštymo“ vertimo originalą publikavo 1558-ųjų „Kirchenordnung“. Straipsnyje įrodoma, kad Mažvydas „Kirchenordnung“ tekstu nesirėmė iš viso – „Formą Chrikštymo“ jis vertė iš vokiško leidinio „Form der Tauff“ (1559). Taigi Christiano Stango 1976 metais paskelbti teiginiai buvo ir tebėra tikslūs: tikrasis Mažvydo „Formos Chrikštymo“ vertimo originalas yra ne vokiškas „Kirchenordnung“ (1558), bet atskiras jo skyriaus apie krikštijimą leidinys „Form der Tauff“, pasirodęs 1559 metais. Į tai turėtų atsižvelgti Mažvydo raštų šaltinių tyrėjai. Analizuoti Mažvydo „Formą Chrikštymo“ remiantis 1558 metų „Kirchenordnung“ tekstu nėra jokio pagrindo.Reikšminiai žodžiai: Christian Stang; Christianas Stangas; Martynas Mažvydas; Originalas; Publikavimas; Vertimas; „Form der Tauff“; „Forma Chrikštymo“; Christian Stang; Martynas Mažvydas; Original; Publication; Translation; „Form der Tauff“; „Forma Chrikštymo“.
ENThe article tackles the problem of the original from which Martynas Mažvydas translated this Forma Chrikštymo (1559). Publication Form der Tauff (1559), which was discovered by the author of this article in the State Library of Prussian Cultural Heritage (Staatsbibliothek zu Berlin - Preusischer Kulturbesitz, Haus Nr. 1, Unter den Linden: Dr 14728 R) in Berlin, allows one to justify the opinion of Christian Stang (1976), who thought that Mažvydas was using this publication for his translation and not the Kirchenordnung written in 1558, as it is most often stated in the historiography of the Lithuanian literature. Thus, the analysis of Mažvydas' Forma Chrikštymo cannot be based on the comparison to the Kirchenordnung of 1558 any more. [text from author]