LT„Pasaulio paukščių lietuviškų pavadinimų sinonimų žodynas“ pristato tiek Valstybinės lietuvių kalbos komisijos aprobuotus pavadinimus, patalpintus ankstesniame Mečislovo Zalakevičiaus ir Irenos Žalakevičienės išleistame „Paukščių pavadinimų žodyne“ (2009), tiek per pastaruosius 50 metų įvairiuose publikuotuose leidiniuose naudotus lietuviškus pavadinimus, kurie kalbininkų nėra aprobuoti. Dalis pastarųjų pavadinimų yra nevartotini. Žodyno pirmtake – šešiakalbiame (lotynų, lietuvių, anglų, vokiečių, prancūzų, rusų) „Paukščių pavadinimų žodyne“ suteikti lietuviški vardai visoms žinomoms pasaulio paukščių rūšims. Jame žodyno autoriai suteikė apie 11000 naujų lietuviškų pasaulio paukščių pavadinimų. Iš viso žodyne pateikta 12473 paukščių klasės lietuviškų pavadinimų (būrių, pobūrių, šeimų, pošeimių, tribų, genčių ir rūšių). Jau vartojamuose lietuviškuose paukščių pavadinimuose buvo gausu sinonimų, kartais ne visai tiksliai suformuotų pavadinimų, kurie įvairiuose šaltiniuose buvo nuolat keičiami, dažnai keldami painiavą, apsunkindami vartotojų darbą. „Paukščių pavadinimų žodyno“ autorių pagrindinis tikslas buvo atrinkti labiausiai tinkamus lietuviškus pavadinimus iš jau paskelbtų, sukurti naujus niekad neegzistavusius pavadinimus, kurie padėtų išvengti šios painiavos bei palengvintų mokslininkų, aplinkosaugininkų, vertėjų, kino kūrėjų bei kitų vartotojų ir specialistų darbą. Jau aprobuoti pasaulio paukščių pavadinimai paimti iš publikuotų mokslinių šaltinių, taip pat panaudota medžiaga, sukaupta Vilniaus universiteto Ekologijos institute.Reikšminiai žodžiai: Gamta; Paukščių pavadinimai; Sinonimai; Sinonimas; Terminija; Žodynas; , bird names; Dictionary; Name of feather; Nature; Synonym; Synonyms; Terminolog.
EN“Pasaulio paukščių lietuviškų pavadinimų sinonimų žodynas” [The Dictionary of Synonims of Lithuanian Names of Birds of the World] presents the names approved by the State Commission of the Lithuanian Language published in the earlier dictionary of names of birds “Paukščių pavadinimų žodynas” in 2009 by Mečislovas Zalakevičius and Irena Zalakevičienė as well as Lithuanian names published over the last 50 years in various issues and unapproved by linguists. Some of the latter names are not proper. The predecessor of the dictionary – the hexalingual (Latin, Lithuanian, English, German, French, Russian) dictionary “Paikščių pavadinimų žodynas” [The Dictionary of Birds Names] provides Lithuanian names for all types of birds in the world. The authors of this dictionary provided about 11000 new Lithuanian names of birds of the world. The dictionary contains 12473 Lithuanian names of bird classes (flocks, subflocks, families, subfamilies, tribes and types). A great number of Lithuanian bird names had synonyms and inaccurately formed names, which in various sources were constantly replaced thus confusing users and complicating their work. The main aim of the authors of the dictionary “Paukščių pavadinimų žodynas” was to select the most suitable Lithuanian names from the announced names and create new names, which would help avoid confusion and facilitate the work of scientists, translators, environmentalists and other users. The approved names of birds of the world were taken from published scientific works as well as the material accumulated in the Institute of Ecology of Vilnius University.