LT2009 m. išleista knyga „Gyvas žodis, gyvas vaizdas. Fabijono Birkowskio pamokslas apie šventuosius atvaizdus: Pamokslo faksimilė, vertimas ir studija“ (sudarytoja Tojana Račiūnaitė) yra grupės mokslininkų galynėjimosi su pamokslo tekstu ir jo kontekstais rezultatas. Leidinio sudarytoja linkusi ją laikyti monografija, kurios autorius „ne vienasmenė, o sudėtinė figūra“. Knyga sudaryta iš 1629 m. Birkowskio pamokslo leidimo faksimilės, komentuoto pamokslo lietuviško vertimo ir studijos, skirtos kontekstualiam pamokslo aptarimui: „I. Pamokslai apie paveikslus“, „II. Paveikslas – ne stabas“, „III. Šventosios drobulės ir kraujuojantys krucifiksai“, „IV. Šventųjų atvaizdų teologija ir stebuklai“, „V. Atvaizdų pragmatika“, „VI. Krucifiksas – knyga. Kūno tekstas“, „VII. Paveikslų galia“, „VIII. Dangiškosios Jeruzalės atvaizdas“. Tokia knygos sandara kyla iš autorių požiūrio į patį pamokslo žanrą. Pamokslas skaitomas ir nagrinėjamas ne kaip kalbos ar literatūros paminklas, o kaip klasikinės krikščioniškosios kultūros topų rinkinys. Studijos autorių regos fokusas nuolat kinta, tai susitelkdamas prie detalių, tai atsitraukdamas iki panoramos. Taip studija, eksploatuojanti Birkowskio pamokslą kaip topų kasyklą, pati tampa savotišku informacijos ir supratimo kompendiumu. Studijos bendraautoriai kai kuriais savo svarstymais ir įžvalgomis priartėja prie šiuolaikinės vizualinės kultūros tyrinėjimo dalykų. Ši knyga priartina Lietuvos dailėtyrą prie aktualios vaizdo-atvaizdo-paveikslo tyrinėjimo problematikos, besiskleidžiančios erdvėje tarp vizualios kultūros studijų ir dailės istorijos.Reikšminiai žodžiai: Barokas; Barokas Lietuvoje; Dailė; Dailės istorija; Domininkonai; Fabijonas Birkowskis; Lietuvių dailė; Renesansas; Teologija; Art; Baroque; Baroque in Lithuania; Dominicans; Fabian Birkowski; Fine art history; Lithuanian fine art; Renaissance; Theology.
EN"Gyvas žodis, gyvas vaizdas. Fabijono Birkowskio pamokslas apie šventuosius atvaizdus: Pamokslo faksimilė, vertimas ir studija" [Live word, live image. Fabian Birkowski's sermon about images of saints: Facsimile, translation and study of the sermon] book (compiler Tojana Račiūnaitė) published in 2009 is an outcome of wrestling of a group of researchers with the sermon text and its contexts. The compiler of the publication tends to consider it as a monograph, the author of which is "not a single-person but rather composite figure". The book consists of the facsimile of Birkowski's sermon edition of 1629, commented Lithuanian translation of the sermon and study devoted to contextual discussion of the sermon: "I. Pamokslai apie paveikslus", "II. Paveikslas - ne stabas", "III. Šventosios drobulės ir kraujuojantys krucifiksai“, "IV. Šventųjų atvaizdų teologija ir stebuklai“, „V. Atvaizdų pragmatika“, „VI. Krucifiksas – knyga. Kūno tekstas“, „VII. Paveikslų galia”, „VIII. Dangiškosios Jeruzalės atvaizdas“. This kind of book composition originates from authors' attitude to the very genre of sermon. Sermon is read and analysed not as a monument of language or literature but as a collection of tops of classical Christian culture. The focus of vision of the study authors is ever changing, concentrating on details then moving to panorama. In such way, the study itself, exploiting Birkowski's sermon as a mine of tops, turns into a peculiar compendium of information and understanding. Study co-authors by some of their considerations and insights approach the subjects of modern visual culture research. This book moves Lithuanian art history closer to the actual problems of view-image-picture study, revealing itself in space between visual culture studies and art history.