Lietuvių mokslininkas Jonas Juškevičius

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygos dalis / Part of the book
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Lietuvių mokslininkas Jonas Juškevičius
Editors:
Judžentis, Artūras, vertimas, parengė [trl, edt]
In the Book:
Veliuona / vyriausioji redaktorė Vida Girininkienė. Vilnius: Versmė, 2001. P. 709-718. (Lietuvos valsčiai; kn. 7)
Summary / Abstract:

LTPublikacijoje skelbiamas kalbininko Jano Bodueno de Kurtenė (1845-1929) straipsnis, išverstas iš lenkų kalba Sankt Peterburge ėjusio savaitraščio „Kraj“. Ten nurodoma jo parašymo vieta ir data: Dorpatas (dabar Tartu), 1886 m. birželio 22 d. Straipsnis pateikia duomenų apie Jono ir Antano Juškų gyvenimą ir darbus, todėl yra svarbus lietuvių kultūrai, ypač kalbotyrai ir folkloristikai, istorijai. Pirmasis jį į lietuvių kalbą išvertė ir 1887 m. laikraštyje „Lietuviškasis balsas“ Antano iš Būgnų slapyvardžiu išspausdino Antanas Kriščiukaitis. Publikacijoje trumpai pristatomas straipsnio autorius. Kurtenė straipsnyje apžvelgiamas Jono Juškevičiaus (1815-1886) gyvenimas ir darbai. Jo teigimu, šviesaus atminimo Juškevičius nebuvo vien tik gimnazijos mokytojas; jis, viena vertus, gyvai domėjosi pedagogika bei didaktika ir intensyviai dalyvavo tobulinant mokyklinį ugdymą, kita vertus, laisvas nuo privalomo darbo valandas skyrė savo gimtajai lietuvių kalbai tobulinti. Iš išlikusių Juškevičiaus laiškų broliui kunigui Antanui matyti, kad jau nuo 1852 m. jis rimtai dirbo lietuvių kalbos darbą. Tolesnių studijų vaisius buvo lietuvių kalbos tarmių ir lietuvių rašybos tyrimas, lietuviškai ir rusiškai išspausdintas Peterburgo akademijos raštų rinkinyje ir pavadintas „Apie kalbas lietuviško liežuvio“. Mokslinė šviesaus atminimo Juškevičiaus veikla gali būti suvokta tik susieta su jo brolio, šviesaus atminimo kunigo Antano veikla. Juškevičiaus gyvenimo tikslu tapo gausios brolio surinktos medžiagos – užrašytų lietuviškų dainų ir žodyno – skelbimas, kurį jis vykdė iki gyvenimo pabaigos.Reikšminiai žodžiai: Biografija; Jan Baudouin de Courtenay; Jonas Juška; Mokslo darbai; Tyrimai; Vertimas; Biography; Jan Baudouin de Courtenay; Jonas Juška; Researches; Scientific works; Translation.

ENThe publication includes article by a linguist Jan Baudouin de Courtenay (1845-1929), translated from the Saint Petersburg-based Polish weekly “Kraj”. It refers to the place and date of publication as Dorpat (now Tartu), 22 June 1886. The article contains data on life and works of Jonas and Antanas Juška and is therefore important to the Lithuanian culture (notably linguistics and folklore science) and history. It was first translated into Lithuanian and published in “Lietuviškasis balsas” newspaper in 1887 by Antanas Kriščiukaitis, under pseudonym of Antanas iš Būgnų. The publication by Courtenay includes short introduction to the author. The article by Courtenay provides an overview of life and work of Jonas Juškevičius (1815-1886). According to the author, the late J. Juškevičius was not only a teacher at a gymnasium; he had a vivid interest in pedagogy and didactics, and worked hard to improve school education; he also dedicated what free time he had in order to improve the native Lithuanian. The remaining letters by J. Juškevičius to his brother Antanas, priest, suggest that since 1852 he worked hard on the Lithuanian. Then there was a study on the Lithuanian dialects and spelling, published in Lithuanian and Russian in a compilation of works the Petersburg Academy under title “On the Lithuanian tongues”. The academic activities of the late J. Juškevičius can only be understood in connection with that of his late brother, Antanas, priest. The purpose of Juškevičius was publication of numerous materials (Lithuanian songs recorded and dictionary) by his brother; this he pursued to his late days.

Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/26991
Updated:
2013-04-28 21:13:10
Metrics:
Views: 37
Export: