LTStraipsnyje tiriama susijusių žodžių vartosena rytų slavų, pietų slavų ir baltų kalbose. Baltų ir slavų santykiai siekia gilią senovę. Didelio dėmesio nusipelno lietuvių ir įvairiose slavų kalbose egzistuojančios paralelės. Žodžiai ir posakiai, buvę bendri lietuviams ir slavams laikui bėgant arba išnyko (lietuvių ir vienoje iš slavų kalbų) arba pakeitė savo reikšmę. Yra paralelių dabartinėje lietuvių ir rytų ar pietų slavų kalbose, kurios aptinkamos lengvai, yra tokių, kurias sunku arba net neįmanoma atpažinti. Tarp lietuviškųjų apeliatyvų yra viena žodis, kuris aptinkamas visose slavų kalbose: lietuvių gintaras, rusų янтарь , ukrainiečių яптар, baltarusių янтар, serbų, chorvatų jantor ir kt. Straipsnyje tiriama ši ir kitos leksinės paralelės (chorvatų klompa (klompé) ir lietuvių klumpė, klùmpis, pietų prūsų klompé; chorvatų prst ir lietuvių pirštas, chirvatų koš ir lietuvių kašius, kašus; chorvatų grm ir lietuvių krūmas, latvių krūms ir t. t.), aiškinamasi jas sudarančių žodžių semantika ir kilmė.Reikšminiai žodžiai: Baltų kalbos; Baltų-slavų kalbiniai santykiai, baltų kalbos; Baltų-slavų ryšiai; Frazeologija; Leksinė paralelė; Leksinės paralelės; Pietų slavų kalbos; Rytų slavų kalbos; Baltic languages; Baltic-Slavic language relations; East Slavic languages; Eastern Slavic languages; Lexical parallel; Lexical parallels; Lithuanian; Phraseology; South Slavic languages; The Baltic-Slavic relationship.
ENThe Baltic-Slavic relationship goes back to ancient times. The existence of parallels between Lithuanian and various Slavic languages draws great attention. Words and expressions that were once common to Lithuanians and Slavs have either disappeared (in Lithuanian and in one of the Slavic languages) or have changed their meaning. At present Lithuanian and East or South Slavic parallels are sometimes easy to identify, sometimes difficult, and in some cases virtually impossible. The article investigates the use of related words in East Slavic, South Slavic and Baltic languages. [text from author]