LTStraipsnyje analizuojama, kaip vyksta produktyvių edukologijos žinių perdavimas universiteto mokslininkų ir švietimo institucijų praktikų partnerystės kontekste, kokie būdai tam naudojami, ar tai pavienės pastangos iš mokslininkų ir praktikų pusės, ar sisteminiai veiksmai, kurių metu partnerystė gali prisidėti prie kokybės užtikrinimo. Siekiant užtikrinti, kaip vyko disertacijose sukurtų produktyvių edukologijos žinių virsmas inovacijomis, kokie trikdžiai kilo, pasirinktas pusiau struktūrizuoto interviu tipas. Mokslo žinių sklaida buvo tiriama analizuojant sklaidos kelius, formas, mokslo žinių virsmo inovacijomis trikdžius. Pedagogų apklausa raštu buvo siekiama įvertinti, kiek pedagogai praktikai žino apie edukologijos disertacijose sukurtas produktyvias žinias, ar jas naudoja savo kasdienėje veikloje, kiek bendradarbiauja su mokslininkais jas kuriant, taip pat nustatyti trikdžius, dėl kurių komplikuojasi tokių žinių virtimas inovacijomis. Tyrimas atskleidė, kad trikdžiai yra susiję su organizacijos lygmeniu (ištekliai), individo kompetencija, pačia inovacija (jos savybėmis). Pastebėti skirtumai tarp mokslininkų ir praktikų akcentuojamų produktyvių žinių sklaidos formų. Produktyvių edukologijos žinių virsmo inovacijomis kontekste pastebimos pavienės, o ne sisteminės perdavėjų (mokslininkų) ir priėmėjų (pedagogų) pastangos. Pedagogai informaciją apie naujas mokslo žinias gauna jiems priimtiniausiais, dažniausiai atsitiktiniais būdais.Reikšminiai žodžiai: Aukštasis mokslas, žinių perdavimas; Produktyvios žinios; Produktyvios žinios, socialinė inovacija, žinių perdavimas; Socialinės inovacijos; Higher education; Knowledge translation; Productive knowledge; Productive knowledge, social innovation, knowledge translation; Social innovatuo.
ENThe article focuses on the following issues: how productive knowledge of educational science is translated in the context of partnership between researchers at university and practitioners at educational institutions; what ways are employed; are these sporadic attempts made by researchers and practitioners or systemic actions when partnership may contribute to quality assurance. This is reflected in the three parts of the paper. The process of knowledge translation into innovation in the context of social innovations is analysed in the first part of the article. The second part focuses on individual's receptivity to knowledge and innovations, whereas the third part analyses the issues of knowledge translation for the users. The fourth part presents the research methodology; the fifth part discusses the research results which reveal the way researchers translate the new productive knowledge, the way it reaches its potential knowledge, the barriers emerging in this process. [From the publication]