LTRecenzijoje aptariama Nijolės Čepienės knyga „Lietuvių kalbos germanizmai ir jų fonetinės ypatybės“. Teigiama, kad istoriškai žiūrint vokiečių ir lietuvių bendravimo istorijai jau apie 700 metų, ne visada šių tautų santykiai buvę draugiški, bet kiekvienas ilgalaikis bendravimas daro įtaką bendraujančiųjų kalbai. Manoma, kad lietuvių kalboje yra 0, 5% germanizmų. Jų skaičius skirtingas skirtinguose reginuose. Vadinamojoje Prūsų Lietuvoje (kuriai istoriškai priklauso ir Karaliaučiaus sritis) germanizmai labai paplitę, jie beveik yra kasdieninės lietuvių kalbos dalis, taip pat jie yra paplitę Žemaitijoje ir Suvalkijoje. Pažymima, kad recenzuojamas darbas yra autorės disertacijos tęsinys. Kaip teigiamą dalyką recenzentė pažymi griežtą nagrinėjamos medžiagos suskirstymą pagal kategorijas: temų grupes, epochas, šaltinius, žodžių paplitimą tarmėse. Recenzentės manymu, nepriekaištingos yra ir šaltinių nuorodos, literatūros sąrašas ir vietovardžių registras. Aprašomos abi knygos dalys: pirmoji, kurioje pristatoma germanizmų tyrinėjimo istorija, aptariama istorinė etnolingvistinė aplinka, aiškinama skolinių kilmė, iškeliama kalbos tarpininkės problema, pateikiamas germanizmų paplitimas raštuose ir gyvojoje kalboje, chronologine tvarka skoliniai suskirstomi į temines grupes. Ir antroji, kurioje tiriamos germanizmų fonetinės sistemos, nustatomi garsų substitucijos dėsningumai. Konstatuojama, kad darbo rezultatai peržengia lingvistikos ribas ir gali būti naudingi istorikams, geografams, etnografams ir sociolingvistams.Reikšminiai žodžiai: Fonetinės ypatybės; Germanizmai; Kalbų kontaktai; Paplitimas; Semantika; Skoliniai; Vokiečiai; Borrowings; Distribution; Germanism; Germanisms; Germans; Language contact; Language contacts; Lithuanian; Lithuanian laguage; Phonetic features; Phonetics peculiarity; Semantics.
ENThe review discusses the book “Lietuvių kalbos germanizmai ir jų fonetinės ypatybės” [German Borrowings in the Lithuanian Language and Their Phonetic Properties] by Nijolė Čepienė. From a historical perspective, the German-Lithuanian communication history counts about 700 years; the relations of these nations were not always friendly, yet every long communication has an influence on the language of both parties. 0.5% of German borrowings are supposed to be present in the Lithuanian language. Their number is different in different regions. German borrowings are widely spread in the so-called Prussian Lithuania (the Königsberg’s area historically belongs to this region as well); they are almost part of everyday Lithuanian and they have also spread in Samogitia and Sudovia. The reviewed work is a follow-up of the author’s PhD thesis. Among the positive aspects, the reviewer points out a strict classification of the material into categories: thematic groups, epochs, sources, word spread in dialects. According to the reviewer, references to sources, bibliography and the list of place names are impeccable. The book consists of two parts. The first part presents the history of investigation of German borrowings, discusses the historical ethnolinguistic environment, explains the origin of borrowings, raises the problem of intermediate language, presents the spread of German borrowings in writings and living language, and chronologically classifies the borrowings into thematic groups. The second part analyses the phonetic systems of German borrowings and establishes the patterns of sound substitution. The reviewer states that the results of the thesis go beyond the limits of linguistics and might be useful to historians, geographers, ethnographers and sociolinguists.