Italų literatūra Lietuvoje ir lietuvių literatūra Italijoje : vertimų bibliografija

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Italų literatūra Lietuvoje ir lietuvių literatūra Italijoje: vertimų bibliografija
Alternative Title:
Italian literature in Lithuania and Lithuanian literature in Italy: bibliography of translations
In the Journal:
Vertimo studijos. 2009, t. 2, p. 185-194
Summary / Abstract:

LTŠioje apžvalgoje trumpai aptariami italų grožinės literatūros vertimai į lietuvių kalbą, lietuvių grožinės literatūros vertimai į italų kalbą ir šių vertimų istorija. Taip pat bendrais bruožais aptariamos galimos šios srities mokslinių tyrimų kryptys. Galima teigti, jog ši apžvalga yra preliminarus ir propedeutinis įvadas ruošiant išsamesnę italų-lietuvių ir lietuvių-italų kalbų vertimų bibliografiją. Keliamas klausimas, kada ir kokiomis sąlygomis Lietuvoje ir Italijoje buvo daugiausia verčiama iš vienos kalbos į kitą. Ieškant atsakymo į šį klausimą remiamasi lyginamuoju metodu. Tai nėra paprasta, nes Lietuvos ir Italijos vertimų istorinė periodizacija labai skiriasi. Be to, gali būti, kad tokią ekstralingvistinę temą labiau tiktų priskirti kultūros, kultūrinių ryšių istorijai, o ne vertimo teorijai, tačiau įvairūs autoriai jau ne kartą pabrėžė glaudų šių dviejų tyrimo sričių ryšį, todėl tokia apžvalga, nors ir neišsami, gali būti naudinga tolesniems tyrimams. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Bibliografija; Grožinė literatūra; Italų kalba; Italų literatūra; Literatūra; Vertimas; Vertimų bibliografija; Bibliography; Bibliography of translations; Fiction; Italian language; Italian literature; Lithuanian literature; Translation.

ENThe survey presents translations of Italian literary works into Lithuanian, as well as Lithuanian literary translations into Italian. It also proposes a brief discussion on potential directions of research in Translation Studies. The survey may serve as a preliminary and propaedeutic introduction to a more exhaustive Italian-Lithuanian and Lithuanian-Italian literary translation bibliography. The authors also discuss when and under what circumstances the translations were made. The most suitable method for such a quest is the comparative method. The research has proved to be a complex one, as the historical periodization of the translations is very different. Moreover, it is quite feasible that such an extralinguistic topic should be attributed to the history of culture and cultural relations rather than to the theory of translation. Nevertheless different authors have emphasized close links between the two areas of research, thus such a survey, though not exhaustive, may serve as a basis for further study. [From the publication]

ISSN:
2029-4050
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/23833
Updated:
2020-11-05 21:30:38
Metrics:
Views: 41    Downloads: 4
Export: