LTKnygoje skelbiama mediko, rašytojo Stanislovo Moravskio (1801-1853) knyga „Od Merecza do Kowna. Gawęda Pustelnika“, kurią sudaro dešimt apybraižų apie Merkinės, Nemunaičio, Alytaus, Punios, Nečiuikų, Jiezno, Ustronės ir kitų Panemunių miestelių, kaimelių bei dvarelių praeitį, paįvairintų nestandartinėmis rašytojo įžvalgomis, svarstymais tų vietovių istorijos ir dabarties temomis, bendresniais, išsamesniais krašto praeities, jo perspektyvų apmąstymais, laikytina vienu įdomiausių XIX a. Lietuvos kitakalbės raštijos pavyzdžių. Rengiant dabartinę Moravskio kūrinio publikaciją siekiama kiek įmanoma atkurti pirminį tekstą. Į pagrindinį tekstą įterptos, kaip spėjama, kadaise cenzūros išbrauktos ar kitaip pakoreguotos dalys, atskiros frazės, žodžiai. Ši medžiaga pateikiama dviem lygiais: išversta į lietuvių kalbą (laužtiniuose skliaustuose) ir originalo kalba (nuorodose). Pastarieji tekstai – taip, kaip juos kadaise pateikė pirmieji Moravskio kūrinių leidėjai – nemodernizuojant nei rašybos, nei skyrybos. Be kūrinio vertimo į lietuvių kalbą pateikiamos ir jo 1858 metų laidos originalo kopijos. Rengiant komentarus stengtasi įsigilinti tiek į Moravskio biografiją, teksto rašymo laikotarpį, jo skaitytus veikalus, jam buvusius žinomus istorijos šaltinius, kitą informacinę ir grožinę literatūrą, periodinę spaudą. Kitaip tariant, nustatyti, kuo remdamasis autorius galėjo pateikti vieną ar kitą faktą, kas galėjo turėti įtakos vienai ar kitai jo minčiai arba interpretacijai. Knyga papildyta įvadiniu straipsniu, santraukomis lenkų ir anglų kalbomis, asmenvardžių ir vietovardžių rodyklėmis.Reikšminiai žodžiai: XIX a. lenkiškoji Lietuvos literatūra; Kelionių literatūra; Memuaristika; Lithuanian literature in Polish of the 19th century; Travel literature; Memoirs.
ENThe book presents Stanisław Morawski’s book “Od Merecza do Kowna. Gawęda Pustelnika”, which consists of ten essays about the history of towns, villages and estates of Merkinė, Nemunaitis, Alytus, Punia, Nečiuikai, Jieznas, Ustronė and other Pnemuniai towns and villages. These essays contain the author’s nonstandard insights and contemplations on the history of those places and contemporary issues as well as his thoughts on more common history of the region and its prospects. The book is considered one of the most interesting examples of the 19th c. Lithuania’s works written in other language than Lithuanian. While drafting the modern publication of Morawski’s book, the authors of the publication seek to restore the primary text to the closest possible extent. The main text contains insertions, which, as presumed, once were removed by censorship, or other edited parts, individual phrases and words. The material is presented in two levels: translations into the Lithuanian language (in square brackets) and the original variant (in references). The latter texts are presented in the form presented in Morawski’s first publications. They have not been modernised and punctuated. Apart from the Lithuanian translation, copies of the original version of 1858 are presented. When drafting comments, the compilers tried to analyse Morawski’s biography, the period the text was written, the works he read, and the historical sources he was aware of, as well as other information and fiction literature, periodic press. In other words, the compilers tried to establish the material on the basis of which the author presented one or another fact or one or another of his thoughts could be interpreted. The book contains an introductory article, summaries in Polish and English, and indexes of personal names and place names.