LTGabrielos Mol dienoraštis, laiškai ir kiti asmeninio pobūdžio dokumentai drauge su kitais Basanavičiaus asmeninio archyvo dokumentais pateko į Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Rankraščių skyrių, kuriame saugomi iki šiol. Paaiškėjo, kad, be Basanavičiaus dienoraščio ir laiškų, esama dar vieno svarbaus šaltinio. Gabriela Mol susirašinėjo su savo vyresniąja seserimi Marija Mol-Proske, o Basanavičiaus archyve išsaugota nemažai Gabrielai į Bulgariją siųstų šios sesers laiškų. Palyginus tris naujuosius šaltinius su Basanavičiaus autobiografija paaiškėjo, jog tarp visų šių tekstų esama gausybės sąsajų. Nėra jokių abejonių, jog dienoraštis ir abiejų seserų laiškai labai reikšmingai papildo Basanavičiaus autobiografijos tekstą. Tačiau naujųjų šaltinių negalima vertinti tik kaip autobiografijos teksto komentaro, savotiško jos priedo. Autobiografiją ir naujuosius šaltinius sieja lygiaverčio dialogo, o ne teksto ir komentaro santykiai. Leidinyje spausdinami tekstai apima septynerių metų laikotarpį nuo 1883 iki 1890 metų. Visi šaltiniai parašyti vokiečių kalba, senuoju rašybos stiliumi – vadinamuoju kurentu. Šaltiniai pateikti transkribuoti ir išversti į lietuvių kalbą. Pirmiau spausdinamas Gabrielos Eleonoros Mol dienoraštis, po jo skelbiami visi turimi laiškai. Laiškai pagal autorių ir adresatą skirstomi į tris grupes: 1. Gabrielos laiškai Basanavičiui, 2. Marijos Mol-Proskės laiškai Gabrielai, 3. Marijos Mol-Proskės laiškai Basanavičiui.Reikšminiai žodžiai: Biografistika; Dienoraštis; Egotekstai; Gabriela Eleonora Mol-Basanavičienė; Jonas Basanavičius; Korespondencija; Laiškai; Biographistics; Correspondence; Diary; Egotexts; Gabriela Eleonora Mol-Basanavičienė; Jonas Basanavičius; Letters.
ENGabriela Mol’s diary, letters and other personal documents along with Jonas Basanavičius’ other personal archive documents can be found in the Manuscript Section of the Institute of Lithuanian Literature and Folklore. Besides Basanavičius’ diary and letters, the Institute keeps another important source of information: Gabriela Mol’s correspondence with her elder sister Marija Mol-Proskė who lived in Bulgaria. The comparison between those new three sources and Basanavičius’ autobiography showed a great number of links between the texts. Undoubtedly, the diary and letters written by the two sisters significantly complement the text of Basanavičius’ autobiography. However, the new sources cannot be assessed only as a commentary or a supplement to the autobiography. They should be treated as equivalent to the autobiography. The publication comprising the texts covers a period of seven years, from 1883 to 1890. All the sources are written in German, in old German script, Kurrent. The sources have been transcribed and translated into Lithuanian. The first text is Gabriela Eleonora Mol’s diary, followed by letters. The letters are divided into three groups according to the author and address: 1. Gabriela’s letters to Basanavičius, 2. Marija Mol-Proskė’s letters to Gabriela, 3. Marija Mol-Proskė’s letters to Basanavičius.