LTAutorius siūlo naują požiūrį į pr. mosla GrG73, kurio vok. atitikmuo leimat galėtų būti atsiradęs klaidingai perrašant *leinsat "linų sėmenys". Dalykiškai šis žodis sietinas su hanfsaet – gnabsem "kanapės sėkla" GrG66, hanf – Caneips "kanapės" GrG74 ir flachs – lino "linas" GrG72. Pr. mosla tada galima aiškinti tradiciškai kaip skolinį iš le. masło "sviestas, riebalai", ypač "linų sėmenų aliejus", kuris virto "linų sėmenys aliejui spausti". [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Etimologija; Linų sėmenys; Kanapės sėkla; Aliejus; Etymology; Linseed; Hemp seed; Oil.
ENThe author suggests a new attitude towards the beg. mosla GrG73 which German equivalent leimat may have appeared because of a spelling mistake in a word *leinsat “linų sėmenys” [flax-seed]. The word is related to hanfsaet – gnabsem “kanapės sėkla” [cannabis seed] GrG66, hanf means Caneips “kanapės” [cannabis] GrG74 and flachs mean lino “linas” [flax] GrG72. Then the beg. mosla may be traditionally explained as a borrowing from the Pol. masło “sviestas, riebalai” [butter, fat], especially “linų sėmenų aliejus” [flax-seed oil] that became “linų sėmenys aliejui spausti” [flax-seed for the extraction of oil].