LTStraipsnis skirtas kalbinei tekstologinei Esteros knygos vertimų (Francisko Skorinos, iš Vilniaus kodekso [rinkinys nr. 262, XVI amžius] ir dviejų XVII amžiaus chronografų) analizei. Atrinktų relevantiškų bruožų analizė visais kalbos lygmenimis leidžia daryti išvadą, kad visi analizuojami tekstai patyrė stačiatikių ir katalikų tradicijos įtaką arba kalbiniu, arba tekstologiniu aspektu. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Baltarusių kalba; Biblija; Esteros knyga; F. Skorina; Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių biblioteka (LMA Vrublevskių biblioteka; LMAVB; Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences); Lingvistinė analizė; Pranciškus Skorina; Rankraštis F19-262; Senoji bažnytinė slavų kalba; Tekstologija; Vertimas; Belarusian language; Book of Esther; F. Skorina; Francysk Skaryna; Linguistic Analysis; Manuscript copy F19-262; Old Church Slavonic; Textual criticism; Textualism; The Bible; The Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences; Translation.