LTRecenzijoje pristatomas 2008 metais Vokietijoje pasirodęs dviejų tomų veikalas "Die litauische Wolfenbütteler Postille von 1573" - preciziškai iš skaitmeninės kopijos parengta Postilės rankraščio faksimilė, perrašas iš originalo ir studija. Leidinio autorė – Jolanta Gelumbeckaitė. Leidinys aptariamas knygotyros aspektu: užčiuopiami knygotyros elementai kalbotyrininkų darbuose, atskleisdžiamos tekstų publikavimo pastangos ir pasiekimai, parodoma bibliografinio aprašo raida ir branda bei knygotyrinio vertinimo bandymai. Taip pat pristatomas J. Gelumbeckaitės parašytas įvadas, kuriame apibūdinama rankraščio materialinė kultūra, įrišimas, turinys, pateikiama rankraščio istorija, aptariami rankraščio publikavimo principai ir metodika. Straipsnio autorius pastebi, kad J. Gelumbeckaitės veikalas vainikuoja senosios lietuvių raštijos paminklų tyrimų pasiekimus XX amžiuje. Vertinant publikavimo metodikos ir įgyvendintų uždavinių aprėpties požiūriu jis laikytinas idealaus maksimalizmo pavyzdžiu. Tolesnė tyrimų pažanga galima tik į Postilę sutelkus kitų mokslo krypčių tyrėjų pajėgas. Pažymima, kad visa jo vertė atsiskleis tada, kai bus sudarytas ir paskelbtas Postilės žodynas. Veikalo publikacija taip pat plečia istorijos, etnologijos, kultūros, literatūrinių ryšių, Protestantų bažnyčios tyrimų erdvę ir galimybę.Reikšminiai žodžiai: Rankraštis; Raštija; Knygos kultūra; Publikacija; Istoriografija; Pamokslai; Biblioteka; Tekstas; Manuscript; writing; Book culture; Bibliography; Publication; Historiography; Homilies; Library; Interpretation; Discourse.
ENThe review presents a two-volume work, Die litauische Wolfenbütteler Postille von 1573, released in Germany in 2008. This is a facsimile precisely produced from the digital copy of Postilla manuscript, overwriten from the original document accompanied by the study. The author of the publication is Jolanta Gelumbeckaitė. The publication is discussed from the bibliographical point of view, by grouping the elements of linguistics in works of different linguists, revealing efforts and achievements of text publishing, showing development and maturity of bibliographic description, and evaluation attempts of the bibliographer. The work also presents the introduction written by J. Gelumbeckaitė that describes material culture of the manuscript, binding, contents, history of the manuscript, principles and methodology of manuscript publication. The author of the article notes that this work by J. Gelumbeckaitė rounds up achievements of research into the old Lithuanian literature monuments of the 20 century. From the point of view of the publication methodology and scope of the tasks completed, this piece of work can be regarded as the ideal example of maximalism. Further research is possible only by focusing on Postilla the capabilities of the researchers from other scientific fields. It is argued that all of its value will be revealed, once the Postilla dictionary is compiled and published. Publication of this book also serves to expand the space and opportunities for historical, ethnological, cultural, and literary connections, and for the research of Protestant Church.