LTDžiaugsmas yra labai svarbi emocija mūsų gyvenime, tačiau galbūt dėl to, kad ji nesukelia mums rūpesčių ar rimtų nemalonių pasekmių, ji yra viena iš mažiausiai aprašytų emocijų mokslinėje literatūroje. Anglų ir lietuvių kalbų tekstynų analizė rodo, kad džiaugsmo metaforiniai ir metoniminiai posakiai abiejose kalbose yra panašūs. Nors džiaugsmas metonimiškai siejamas su įvairiomis kūno dalimis, dažniausiai vartojami posakiai džiaugsmą sieja su akimis. Akys iš džiaugsmo spindi, švyti ar šypsosi, tačiau net apie 90 proc. atvejų - prisipildo ašarų. Lietuvių kalboje ašaros yra tarytum savotiškas džiaugsmo stiprumo matas: kuo daugiau ašarų, tuo didesnis džiaugsmas. Toks modelis prieštarauja įprastam džiaugsmo stereotipui, kai džiaugsmo emocija siejama su šypsena, o liūdesio - su ašaromis. Lietuvių kalbos posakiai su šypsena taip pat fiziologiškai yra neįprasti. Palyginus psichologinius ir lingvistinius tyrimus paaiškėja, kad kalboje tokie posakiai atsiranda neatsitiktinai. Kalba atskleidžia tam tikrą fiziologinę ir socialine patirtį, kuri nesąmoningai yra užkoduota metaforose ir metonimijose. Pavyzdžiui, lietuvių kalboje akys, o ne lūpos šypsosi todėl, kad būtent akių išraiška leidžia atskirti tikrą džiaugsmo šypseną nuo apsimestinės ar socialinės. Toks kelių mokslo sričių tyrimų palyginimas ne tik paaiškina prieštaravimus tarp įprastų simbolių, logikos, fiziologijos ir kalbos posakių, bet leidžia giliau pažvelgti į mūsų mąstymo ir kalbos prigimtį. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Fiziologija; Emocijos; Džiaugsmas; Kognityvinė lingvistika; Metafora; Metonimija; Physiology; Emotions; Joy; Emocijų raiška; Psycholinguistics; Metaforos; Metonimijos; Cognitive linguistics; Metaphor; Tekstynas; Metonymy; Metaphors; Metonymies; Eyes; Social experience in language.; Akys; Emocija; Emotion.
ENEnglish and Lithuanian share many of the metonymies of joy. Descriptively, the preference of the source domain of eyes is the same in both languages, though other listed metonymic preferences differ. This fact indicates that in both cultures the eyes is the most salient source domain for the emotion of joy. The corpus data suggest that the more tears are, the greater joy a person experiences. Statistically, both tears and crying metonymies make up nearly 90 percent of all eye-located linguistic expressions of joy in Lithuanian. An interesting fact is that no smiling lips are involved. Actually, if we talk about smile, we talk about smiling eyes instead of smiling lips. This corpus-based research of emotion of joy seeks to find the answer, why the eyes are the most salient source domain for the concept of joy and why the smile of lips (that is a traditional signal of joyful emotions and is used as a symbol for it) is not involved in the set of conceptual mappings at all. The study of metonymic and metaphorical expressions covers both linguistic and psychological findings. [From the publication]