LTStraipsnyje analizuojamas KGB vaidmuo sekant ir cenzūruojant lietuvių emigrantų po Antrojo pasaulinio karo leistą spaudą Šiaurės Amerikoje, rašoma apie įvairius nelegalius kelius, kuriais ši spauda pasiekdavo Lietuvą per 50 sovietinės okupacijos metų. Straipsnio autorė aptaria specialiąsias priemones, kurių ėmėsi sovietinės Lietuvos institucijos, kad lietuvių išeivijos spauda nepasiektų Lietuvos skaitytojų, slėpdama ją bibliotekų specialaus saugojimo skyriuose. Nuo pat pirmųjų leidinių ši spauda buvo itin akylai studijuojama, sekama ir kuo patikimiau slepiama nuo visuomenės. Straipsnyje taip pat rašoma apie išeivijos taikytus būdus apeiti sovietinius draudimus ir apie bendrą išeivių bendruomenės nuomonę dėl bendradarbiavimo su okupuota šalimi. Autorė įvertina draudžiamos literatūros poveikį skaitytojui ir išveda paraleles su nelegalios knygų kontrabandos veiksmais lietuviškosios spaudos draudimo, kurį vykdė carinė valdžia XIX amžiuje, laikotarpiu.Reikšminiai žodžiai: Literatūra; Leidiniai; Knygos; Cenzūra; Priežiūra; Išeivija; Šiaurės Amerika; Spauda; Bibliotekos; Literature; Publications; Lietuvių emigracija; Books; Lietuvių išeivijos spauda; Censorship; Surveillance; Sovietų Lietuvos spauda; Perkeliamieji asmenys (DP); North America; Press; Sovietų okupacija; KGB cenzūra; Libraries; Glavlito cenzūra; Specfondai; Lietuvos Martyno Mažvydo nacionalinė biblioteka; Lithuanian emigration; Press by Lithuanian emigres; Soviet Lithuanian press; Displaced Persons (DP); Soviet occupation; KGB censorship; Glavlit surveillance; Special collections; Martyna Mažvydas National Library of Lithuania.
ENSilvija Vėlavičienė, head of the Lituanica Section at the National Mažvydas Library in Vilnius, writing from personal experience, tackles a topic which has received very little attention so far: KGB surveillance of publications produced by post-World-War II Lithuanian émigrés in North America, and the various illegal ways this press reached Soviet Lithuania during the 50-year-long occupation. The author discusses the extraordinary measures taken by Soviet Lithuanian authorities to keep these publications out of reach of readers in Soviet Lithuania by sequestering them in Special Collections Departments, strategies used by groups of émigrés to circumvent this prohibition, and the overall reaction of the émigré community at large toward cooperation with the occupied country. She also assesses the effect of the forbidden literature on the recipients in the home country and draws parallels with illegal book smuggling operations during the equally long-lasting press ban imposed and enforced by Tsarist authorities in the nineteenth century. [From the publication]