Ist lit. túopa 'Pappel' wirklich ein Erbwort

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Vokiečių kalba / German
Title:
Ist lit. túopa 'Pappel' wirklich ein Erbwort
Alternative Title:
Ar lie. túopa 'Populus spp.' - tikrai paveldėtas žodis?
Authors:
In the Journal:
Baltistica. 2008, t. 43, Nr. 2, p. 239-244
Summary / Abstract:

LTTeigiama kad nėra pagrindo laikyti lic. tuopa 'Populus spp.' paveldu iš ide. prokalbės ir lyginti su lo. populus. Lo. žodžio etimologija nėra aiški, nėra pagrindo rekonstruoti ide. pop- ar pan. Manant, kaip iki šiol argumentuojama, buvus lie. puopa, iš kurio dėl topolis įtakos atsirado tuopa, turėtų būti šio žodžio pėdsakų vietovardžiuose, augalų vardyne. Jų nėra. Neaiški ir puopa reikšmė. Populus spp. nevietiniai, atvežti medžiai. Vietinė tik drebulė, turinti dar kitą sinonimą epušė; abi gausiai paliudytos vietovardžiuose. Tuopa beveik neaptinkama tarmėse, tik literatūroje. Taigi jis neturėtų būti paveldėtas žodis. Svarstoma, kaip atsirado žodis: ar skaidant top-elė ar pan. į neošaknį top- su tariamu sufiksu -e/ė. Tačiau topas ar topa neužfiksuota. Arba dėl homofoninio tuopa 'tinginys, lėtai einantis', paliudyto ten pat kur tuopa 'Populus', įtakos. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Paveldėtas žodis; Ide. prokalbė; Etimologia; Neošaknis.

ENThere is an opinion that Lithuanian “tuopa” (Populus spp.) can not reasonably be considered as legacy of the “ide.” parent language and compared to Latin “populus”. The etymology of the Latin word is not clear; there is no base to reconstruct the “ide.” “pop-“ or similar. In case Lithuanian “tuopa” developed from Lithuanian “puopa” due to the influence of the word “topolis”, as it was maintained so far, footprints of such word should be found in Lithuanian place names and botanical names. But they are not. The meaning of the word “puopa” is unclear too. “Populus spp.” are foreign, not local, trees. Local tree is “drebulė” (asp) synonymically called “epušė” both abundantly witnessed in place names. “Tuopa” is almost never met in dialects, just in literature. Thus it should not be inherited. The author discusses the way the word developed: analysing the word “top-elė “ or similar into neo root “top-“ and supposed suffix “-e/ė”. But the words “topas” or “topa” were not detected. The other alternative is due to the homophonic “tuopa” (idler, slow-walker) witnessed in the same sources as the influence of “Populus”.

ISSN:
0132-6503; 2345-0045
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/16487
Updated:
2018-12-17 12:15:15
Metrics:
Views: 21    Downloads: 4
Export: