Vokiški skoliniai senųjų prūsų katekizmuose

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Vokiški skoliniai senųjų prūsų katekizmuose
Alternative Title:
German borrowings in old prussian catechisms
In the Journal:
Santalka. 2008, t. 16, Nr. 2, p. 81-90
Summary / Abstract:

LTXVI a. vid., kai katekizmai buvo verčiami į prūsų kalbą, pati prūsų kalba dėl 200 metų besitęsiančios dvikalbystės buvo gerokai paveikta vokiečių kalbos. Vokiečių kalbos interferencija akivaizdi ir gramatikoje, ir leksikoje. Straipsnyje nagrinėjami prūsų katekizmų tekstuose rasti vokiški skoliniai, jų fonetinė bei morfologinė adaptacija. Pateikiama šių skolinių chronologinė ir semantinė charakteristikos. Istoriniai įvykiai liudija, kad katekizmai į prūsų kalbą buvo verčiami įsigalėjusios dvikalbystės sąlygomis. Kilmės ir chronologiniu atžvilgiu galima išskirti dvi didesnes skolinių grupes: skolinius iš vidurinės vokiečių aukštaičių ir vidurinės vokiečių žemaičių kalbų, patekusių į prūsų kalbą pirmaisiais kolonizacijos šimtmečiais (XIII–XIV a.) bei skolinius iš ankstyvosios naujosios vokiečių aukštaičių kalbos (XV–XVI a.). Semantiniu požiūriu pirmosios grupės skoliniai yra įvairesni. Jie priskirtini religinei, buitinei, socialinei. Didžiuma antrosios grupės skolinių susijusi su religija. Skoliniai iš vidurinės vokiečių aukštaičių ir vidurinės vokiečių žemaičių kalbų katekizmų vertimų metu tikriausiai jau buvo įsitvirtinę prūsų kalboje. Jie fonetiškai ir morfologiškai adaptuoti. Didžiuma skolinių iš naujosios vokiečių aukštaičių kalbos taip pat yra fonetiškai ir morfologiškai adaptuoti. Trečiame katekizme rasta keletas šių skolinių vedinių su prūsiškomis darybinėmis morfemomis, nors sunku spręsti, ar visi tie vediniai buvo to meto prūsų kalboje, ar juos sukūrė patys vertėjai. Rasta keletas atvejų, kai verčiant pavartotas ne tik skolinys, bet ir prūsiškas atitikmuo.Reikšminiai žodžiai: Prūsiški katekizmai; Vokiški skoliniai; Morfologinė adaptacija.

ENThis article deals with German borrowings, found in Old Prussian catechisms. It describes their phonetical and morphological adaptation and presents the chronological and semantical characteristic of these borrowings. The article gives a short review about the circumstances of the genesis of Old Prussian Catechisms and the quality of translations. In the middle of the 16th century, when the translations were made, the interference of German was obvious in the grammatical and in lexical system. [From the publication]

ISSN:
1822-430X; 2351-714X
Related Publications:
Prūsų kalbos etimologijos žodynas / Vytautas Mažiulis. Vilnius : Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras, 2013. XLVI, 1016 p.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/16333
Updated:
2018-12-17 12:14:48
Metrics:
Views: 29    Downloads: 4
Export: