LTRemiantis darybinio proceso sakiniais (angį. material process sentences), analizuojama proceso komunikacinė (pragmatinė) funkcija. Nekontekstualizuoto sakinio komunikacinė struktūra gali žymiai skirtis nuo kontekstualizuoto. Nekontekstualizuotų intranzityvinių sakinių absoliutūs procesai (t.y. procesai, neturintys aplinkybių) komunikaciniu požiūriu yra neutralūs: tokie procesai gali būti ir tema, ir rema. Jeigu procesas yra konkretizuotas aplinkybės, tikroji rema yra ne pats procesas, bet aplinkybė. Nekontckstualizuoti tranzityviniai sakiniai komunikaciniu požiūriu yra paprastesni: čia procesas nėra tikroji rema - tikroji rema yra to proceso komplementas. Kontekstualizuotų sakinių (intranzityvinių ir tranzityvinių) procesai gali funkcionuoti kaip tema arba kaip rema. Lietuvių kalboje, kur sakinio elemento vieta nėra fiksuota, rematinis procesas skiriasi savo vieta nuo tematinio. Predikatu einantis veiksmažodis, žymintis rematinį procesą, paprastai eina po Agento ir kitų savo palydovų, t.y. atlikdamas tikrosios remos funkciją, jis užbaigia sakinį. Tematinis procesas paprastai eina po tematinio Agento, tačiau prieš kalbamuosius palydovus, kurie yra rematiniai. Anglų kalboje, kur sakinio elemento vieta yra fiksuota, rematinis procesas paprastai savo vieta nesiskiria nuo tematinio proceso: abu eina po Agento, prieš kitus savo palydovus. Proceso informatyvumą atskleidžia kontekstas. Taip pat vartojamos gramatinės struktūros, kuriose tikrosios remos funkcija yra žymėta poziciniu požiūriu. Daroma išvada, kad proceso komunikacinė funkcija priklauso nuo to, ar sakinys kontekstualizuotas ar ne. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Sakinys; Rema; Agentas; Sakinio struktūra.
ENThe article presents an analysis of Lithuanian and English sentences perspectived towards a process. The communicative function of the process depends on whether the sentence is contextualized or not: the communicative structure of context-independent and contextualized sentences may differ considerably. In context-independent intransitive sentences expressing processes which are not accompanied by circumstantials, the process is communicatively neutral: it may function as the theme or the rheme. When accompanied by a circumstantial, the process is less informative than the circumstantial which is the rheme proper. In context-independent transitive sentences, the process is extended to participants which take the communication further and thus function as the rheme proper. In contextualized sentences, processes function either as the theme oras the rheme. In Lithuanian, there is a strong tendency to arrange sentence elements in accordance with a gradual rise of CD. Thus, the process takes a position in the sentence depending on its informativity. When it is most communicatively important, the process is expressed by the verb in sentence-final position. When it is not, the verb is followed by more informative sentence elements. English does not differ from Lithuanian as regards intransitive sentences with a thematic subject In transitive sentences, the verb whether thematic or rhematic takes non-final position in the sentence. Its actual function is determined by the context. [From the publication]