Entsprechungen der Deutschen Satze mit dem werden-Passiv im Litauischen

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Vokiečių kalba / German
Title:
Entsprechungen der Deutschen Satze mit dem werden-Passiv im Litauischen
Alternative Title:
Vokiečių kalbos sakinių su werden-pasyvu lietuviškieji atitikmenys
In the Journal:
Kalbotyra. 2001, t. 50 (3), p. 103-112
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje pateikiama vokiečių kalbos sakinių su werdenpasyvu ir jų lietuviškųjų atitikmenų analizė, kurios tikslas - atskleisti kai kuriuos nagrinėjamų kalbų neveikiamosios rūšies formų bei jų atitikties ypatumus. Vokiečių kalbos neveikiamosios rūšies konstrukcijų ir jų lietuvių kalbos atitikmenų gretinimas rodo, kad vokiečių kalbos neveikiamosios rūšies konstrukcijas lietuvių kalboje atitinka tiek veikiamosios, tiek neveikiamosios rūšies konstrukcijos. Vokiečių kalbos konstrukcijas su werden-pasyvu lietuvių kalboje dažniausiai atitinka veikiamosios rūšies konstrukcijos, kurios yra dviejų tipų: ( 1 ) veikiamosios rūšies konstrukcijos su veiksniu ir (2) veikiamosios rūšies konstrukcijos be veiksnio. Tai. kad vokiečių kalbos neveikiamosios rūšies konstrukcijas werden + Partizip II lietuvių kalboje dažnai atitinka veikiamosios rūšies konstrukcijos (net 55,8 % išnagrinėtų pavyzdžių), patvirtina prielaidą, jog lietuvių kalbos aktyvinęs ir atitinkamos pasyvinės konstrukcijos, priklausomai nuo veiksmažodžių reikšmės gali būti sinoniminės, kai jos reiškia procesą. Frazės aktualiosios skaidos aspektu lietuvių kalbos veikiamosios rūšies konstrukcijos su žymėta žodžių tvarka objektas-subjektas gali pakeisti neveikiamosios rūšies konstrukcijas su nežymėta žodžių tvarka. Vokiečių kalbos konstrukcijas werden + Partizip II lietuvių kalboje atitinka neveikiamosios rūšies konstrukcijos liek su neveikiamosios rūšies esamojo laiko dalyviu, tiek ir su neveikiamosios rūšies būtojo laiko dalyviu. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Pasyvinė ir aktyvinė konstrukcija; Gretinimas; Atitikmuo; Veksmažodžio reikšmė; žodžių tvarka.

ENThe article presents an analysis of German sentences with the werden-passiv and their Lithuanian equivalents with the aim to reveal certain peculiarities of the passive voice forms of the languages in question and their compatibility. The comparison of the German passive voice structures and their Lithuanian equivalents shows that the German passive voice structures match both active and passive voice structures in the Lithuanian language. The German structures with the werden-passive most frequently match Lithuanian active voice structures of two types: ( 1 ) active voice structures with the subject and ( 2 ) active voice structures without the subject. The fact that the German passive voice structures werden + Partizip II quite frequently match the active voice structures in the Lithuanian language (almost 55.8 % of the studied examples, substantiates the prerequisite that the active and corresponding passive structures of the Lithuanian language, depending on the meaning of the verbs, can be synonymous, in case they denote a process. In terms of actual dissemination of the phrase the Lithuanian active voice structures with the marked word order object – subject can replace the passive voice structures with the non-marked word order. The German structures werden + Partizip II are matched in the Lithuanian language by passive voice structures with both passive voice present tense participle and passive voice past tense participle.

ISSN:
1392-1517
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/15233
Updated:
2018-12-17 10:52:15
Metrics:
Views: 25    Downloads: 1
Export: