LTStraipsnio tikslas - nustatyti struktūros |NP1 NP2] sintaksinį statusą lietuvių kalboje, remiantis generatyvine-transformacine gramatika. Analizei pasirinkti du lietuvių kalbos sakiniai, kurių sudėtyje yra minėtoji struktūra, anglų kalboje atliekanti sakinio sintaksinę funkciją. Sakiniams buvo pritaikyti anglų kalbai sudaryti sintaksinių sakinio vienetų nustatymo testai. Testų analizė parodė, kad galime kalbėti apie nagrinėjamą struktūrą kaip apie atskirą sintaksinį vienetą lietuvių kalboje. Testų rezultatai taip pat parodė, kad struktūros [NPa NPi] ir [NPn NPn], kurių pirmoji lietuvių kalboje išreiškia tiesioginį papildinį su tarininiu pažyminiu, o antroji - bejungtukį papildinio šalutinį sakinį, sintaksiškai funkcionuoja panašiai. Tuo remiantis galime daryti prielaidą, kad, kaip ir anglų kalboje, lietuvių kalboje struktūra [NPI NP2] funkcionuoja kaip šalutinis dėmuo. Tačiau, skirtingai negu anglų kalboje, lietuvių kalbos šalutinis dėmuo gali būti skaidomas. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Tiesioginis papildinys; Tarininis pažyminys; Papildinio šalutiniai sakiniai; Testai; Generatyvinė gramatika; Small clause; Constituency test; Generative grammar.
ENThe article aims at identifying the syntactical status of the structure |NP1 NP2] in the Lithuanian language, referring to the generative – transformational grammar. Two sentences of the Lithuanian language, containing the said structure, performing the syntactical function of a sentence in the English language, were chosen for analysis. The tests of identification of the syntactical units of the sentence, developed for the English language, were applied in regard to the sentences. The analysis of the tests has shown that one can speak of the structure in question as a separate syntactical unit in the Lithuanian language. The results of the tests also showed that the structures [NPa NPi] and [NPn NPn], the first of which in the Lithuanian language expresses a direct object with the predicative attribute and the second expresses the connector-free objective subordinate clause, syntactically have a similar function. Referring to the aforementioned one could make an assumption that, as in the English language, in the Lithuanian language the structure [NPI NP2] functions as a secondary constituent. However, differently from the English language, the secondary constituent in the Lithuanian language can be dissolved further.