Dvikalbio žodyno straipsnio sandaros ypatumai. I-II dalis

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Dvikalbio žodyno straipsnio sandaros ypatumai. I-II dalis
Alternative Title:
  • Bilingual dictionary entry : peculiarities of structure
  • Osobliwości budowy artykułu hasłowego w słowniku dwujęzycznym
In the Journal:
Summary / Abstract:

LTDarbe aptariami dvikalbio žodyno straipsnio, kaip pagrindinio žodyno vieneto, sandaros ypatumai. Analizės objektu pasirinkti penki 2001--2006 metais įvairiose Lietuvos leidyklose išleisti didelės apimties dvikalbiai žodynai, kuriuose lietuvių kalba yra pagrindinė. Straipsnyje analizuojama, kuo yra panašūs ir kuo skirtingi toms pačioms lemoms -- daugiareikšmiams daiktavardžiams "koja" ir "galas" -- skirti straipsniai. Tyrinėjami trys svarbiausi žodyno mikrostruktūros aspektai: 1) lemų pateikimo straipsnio pradžioje ypatumai; 2) atitikmenų parinkimas verčiamąja kalba; 3) lemos reikšmės iliustravimas laisvaisiais ir pastoviaisiais žodžių junginiais. Autorės atlikta pastarųjų žodynų analizė parodė, jog juose lemos "koja" ir "galas" yra pateikiamos ir aiškinamos remiantis šiuolaikiniais leksikografijos principais. Tačiau taip pat buvo pastebėti ir aptarti kai kurie trūkumai, kuriuos pašalinus, būtų galima gerokai patobulinti pastarųjų žodynų mikrostruktūrą ir taip juos optimaliai priartinti prie vartotojo.Reikšminiai žodžiai: Žodyno mikrostruktūra; žodyno straipsnis; Lema; Atitikmuo; Dictionary microstructure; Dictionary; Entry; Lemma; Equivalent.

ENThe research focuses on one of the most topical issues of bilingual lexicography - the peculiarities of microstructure in a bilingual dictionary. After the year of 2000, different Lithuanian publishers published a lot of active and passive dictionaries contrasting Lithuanian and other European languages, which are surely to be reprinted. It is impossible to overestimate the importance of the researches, which aim at pointing out and eliminating the shortcomings of contemporary bilingual dictionaries. This process appears to be apparently spontaneous since a newly published bilingual dictionary does not attract the attention of lexicography specialists. Five bilingual dictionaries of considerable volume published by Lithuanian publishers in 2000-2006 became the focus of this research. The article analyses the similarities and differences of the entries representing the same lemmas - the polysemous nouns koja (foot, leg) and galas (end). In the first part […] microstructural aspects of five bilingual dictionaries were analyzed: 1) factual and grammatical characteristics of lemmas; 2) filiation and semantization of lemmas; 3) the choice of lemmas equivalents in the target language. The second part of the article presents the illustration of the lemmas koja (foot, leg) and galas (end) by providing idioms and collocations. The analysis of the bilingual dictionaries has shown that the lemmas […] are presented, defined, translated into the other language and illustrated according to the principles of modern lexicography. […] It was discussed how the elimination of the drawbacks could improve the microstructure of the dictionaries and make them more effective for users. [From the publication]

ISSN:
1392-8295; 2335-2388
Related Publications:
  • Dvikalbiai žodynai Lietuvoje : megastruktūros, makrostruktūros ir mikrostruktūros ypatumai / Danguolė Melnikienė ; Vilniaus universitetas. Vilnius : Vilniaus universiteto leidykla, 2009. 263 p.
  • Leksikografija / Evalda Jakaitienė. Vilnius : Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2005. 324 p.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/14873
Updated:
2018-12-17 12:13:36
Metrics:
Views: 40    Downloads: 4
Export: