LTŠiame kūrinyje atsispindi istorinis faktas, kad lietuviai, kartu su latviais ir estais, buvo pirmieji po II Pasaulinio karo Australijos imigrantai. Nepaisant to, kad lietuviai sėkmingai integravosi į Australijos visuomenę, jie taip pat atkūrė atsineštus Lietuvos kultūros aspektus. Australijos lietuviai sukūrė milžinišką literatūros klodą, apimantį nuo poezijos iki bendruomenės gyvenimo. Tačiau ši produkcija yra lietuvių kalba, todėl nėra lengvai prieinama australams. Taigi, kūrinyje atskleidžiama Australijos lietuvių leidybinė veikla ir pastangos išsaugoti lietuvybę, parodant, kokios priemonės kintančiomis istorinėmis sąlygomis leidžia nedidelei Lietuvos išeivių grupei Australijoje išlaikyti kultūrinį identitetą ir platesnės visuomenės bei jos institutų dėmesį. Nors knyga parašyta remiantis sėkmingai apginta dr. A. P. Taškūno daktaro disertacija, ji negali būti laikoma grynai „moksline“. Pavyzdžiui, pirmajame skyriuje pateikiami asmeniniai atsiminimai, lietuvių migracijos į Australiją bei Lietuvos meno ir sporto indėlis. Atskleidžiama patirtis rodo, kad, gyvenant svetimame krašte, lietuvišką paveldą reikia išlaikyti ne tik savo gimtąja kalba tarpusavyje (tai yra tarp savo tautiečių), bet ir gyvenamojo krašto kalba. Šioje srityje Australijos lietuviai yra nuveikę nemažai, nors neretai dirbama tik pavieniui ir privačia iniciatyva. Skaitytojas, nepriklausomai nuo jo etninės kilmės, įgyja gilesnį supratimą ne tik apie lietuvių bendruomenės kovas, bet ir susiduria su gvildenamais kiekvienos etninės bendruomenės Australijoje klausimais.Reikšminiai žodžiai: Atvejo analizė; Aukštasis mokslas; Australija (Australia); Australijos universitetai; Kultūros kursai; Lietuvių kalbos mokymas Australijoje; Lietuvos išeiviai Australijoje; Australia Universities; Case study; Cultural course; Higher education; Lithuanian studies in Australia; Lithuanians immigrants to Australia.
ENThe book reflects the historical fact that Lithuanians together with Latvians and Estonians were the first immigrants in Australia after World War II. In spite of Lithuanians’ successful integration into the Australian society, they also restored the Lithuanian culture brought with them. Lithuanians in Australia created a huge literary legacy, ranging from poetry to community life. However, it is available only in Lithuanian, therefore it is not readily accessible to Australians. Thus, the book reveals Lithuanians’ publishing activities in Australia and their attempts to preserve their Lithuanian identity by showing what means make it possible for a small group of Lithuanian diaspora in Australia to retain their cultural identity and the attention of the broader society and its institutes under changing historical conditions. Although the book was written on the basis of a successfully defended doctoral thesis by Dr. Algimantas Patricijus Taškūnas, it cannot be considered purely “scientific”. For instance, the first chapter provides personal memories, contribution of Lithuanians’ migration to Australia to Lithuanian art and sport. The experience shared shows that while living in a foreign country Lithuanian heritage has to be preserved not only by speaking the mother tongue (with fellow countrymen), but also by speaking the language of the country of residence. Lithuanians in Australia have achieved a lot in this area, although quite often they worked individually and on a private initiative. The reader not only acquires a better understanding about the struggles of the Lithuanian community but also faces the issues tackled by every ethnical community in Australia irrespective of the reader’s ethnical background.