Prūsų kalbos sudurtinių daiktavardžių kilmės klausimu

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Prūsų kalbos sudurtinių daiktavardžių kilmės klausimu
Alternative Title:
On the origin of the noun compounds in old Prussian
In the Journal:
Baltistica. 2007, t. 42, Nr. 2, p. 243-259
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aptariama Elbingo žodynėlio ir III Katekizmo sudurtinių daiktavardžių kilmė. Straipsnio autorė priėjo prie išvados, kad daugiau negu pusė Elbingo žodynėlio sudurtinių daiktavardžių ir tik trys III katekizmo dūriniai yra prūsiškos darybos. Kiti Elbingo žodynėlio ir dauguma III Katekizmo sudurtinių daiktavardžių yra vertiniai iš vokiečių kalbos. Straipsnio autorės teigimu, Elbingo žodynėlio dūrinių pamatiniais žodžiais beveik visada eina neišvestiniai žodžiai. Išskyrus keletą abejotinų atvejų, visi jie yra kamieno junginiai -- Elbingo žodynėlyje linksnio dūrinių nėra. III Katekizme pastebimas aiškus polinkis pamatiniais žodžiais imti sudėtingos struktūros išvestinius žodžius, ima vyrauti linksnio dūriniai. Vokiečių kalbos įtaka Elbingo žodynėlio dūriniams nėra labai stipri -- ji veikė tik leksikos lygmenyje. III Katekizmo sudurtiniai daiktavardžiai patyrė kur kas radikalesnių pakitimų struktūriniame lygmenyje. Minėtosios prūsų kalbos sudurtinių daiktavardžių ypatybės leidžia teigti, kad Elbingo žodynėlio dūriniai artimi lietuvių kalbos sudurtiniams daiktavardžiams, o III Katekizmo dūriniai panašūs į latvių kalbos sudurtinius daiktavardžius, kurie buvo kur kas labiau paveikti vokiečių kalbos.Reikšminiai žodžiai: Prūsų kalba; žodžių daryba; Dūriniai; Old Prussian languge; word formation; Compuond words.

ENThe article deals with the origin of the noun compounds of the Elbing Vocabulary and the Third Catechism. It establishes that more than a half of the noun compounds of the Elbing Vocabulary and only three noun compounds of the Third Catechism are of Old Prussian origin. The remaining compounds of the Elbing Vocabulary and the majority of those in the Third Catechism are loan translations from German. The noun compounds of the Elbing Vocabulary obviously tend to have simple base words. Except for a few questionable examples, there are no case compounds in the Elbing Vocabulary - all of them may be termed as stem compounds. However the compounds of the Third Catechism follow a clear trend of being comprised of underlying derivatives as well as having a case form for the first constituent. The German influence on the compounds of the Elbing Vocabulary is not very strong - it has impacted it only on the lexical level, while the compounds of the Third Catechism have also undergone more radical changes on the structural level. According to the above-mentioned features, it can be stated that the noun compounds of the Elbing Vocabulary resemble Lithuanian ones, while those of the Third Catechism show similarities with Latvian compounds which are influenced by German to a fairly large extent. [From the publication]

ISSN:
0132-6503; 2345-0045
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/13108
Updated:
2018-12-17 11:59:10
Metrics:
Views: 44    Downloads: 4
Export: