LTStraipsnyje nagrinėjamos svarbiausios ir dažniausiai lietuviškuose bei vokiškuose reklaminiuose tekstuose sutinkamos leksinės-stilistinės priemonės. Remiantis autentiškais abiejų kalbų pavyzdžiais siekiama palyginti leksinių-stilistinių priemonių struktūros, vartojimo ir paplitimo tendencijas, nustatyti šių priemonių funkcijas ir įtaką išraiškos ekspresyvumui reklaminėje kalboje, išryškinti svarbiausius abiejų kalbų panašumus ir skirtumus. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Leksinės-stilistinės priemonės; Reklamos kalba; Lexical-stylistic devises; Communication.
ENThe article analyzes the most essential and frequent lexico-stylistic means in German and Lithuanian advertisements. On the basis of the authentical material in both languages the following goals have been achieved: the comparison of lexico-stylistic devices, their structure, use and diffusion tendencies, the functional properties and their influence on advertisement text emphatic expressions. The final point covers similarities and differences in both languages. [From the publication]